Тот наконец остановился и обернулся. Перед ним стоял маленький старикашка в белом костюме. Седая голова, очочки, в которых ходят честные труженики, такие же седые усы и бородка. Поверх белой сорочки был повязан узенький черный галстук. По лицу японец, но с виду — джентльмен из американский глубинки, откуда-нибудь с юга. Рост — от силы метр пятьдесят, но человечек казался не просто маленьким, а скорее напоминал выполненную в масштабе миниатюрную копию человека. Он протягивал вперед руки, будто держал в них поднос.

— Хосино-тян! — В голосе старичка, проникновенном и жизнерадостном, чувствовался легкий местный говорок.

Хосино обескураженно посмотрел на старичка:

— Ты…

— Точно. Полковник Сандерс.

— Вылитый, — восхитился парень.

— Не вылитый. Я и есть полковник Сандерс.

— Это который… из «Кентуккских жареных кур»?

Старичок с важным видом кивнул:

— Именно.

— Э-э… А откуда ты знаешь, как меня зовут?

— Я фанов «Тюнити Дрэгонз» всегда зову Хосино-тян. У «Гигантов» — все Нагасимы, у «Тюнити» — Хосино.

— Погоди, папаша! Но меня действительно зовут Хосино.

— Случайное совпадение. Я тут ни при чем, — гордо заявил Полковник Сандерс.

— Ну и чего тебе надо?

— Девочку хорошую хочешь?

— А-а, так ты, значит, зазывала? Поэтому так вырядился.

— Ну сколько можно повторять! Ни в кого я не выряжался. Я — Полковник Сандерс. Прошу не путать.

— Лады. Предположим, ты в самом деле Полковник Сандерс. Как же ты тогда оказался в Такамацу? И чего ты тут шляешься, клиентов заманиваешь для девиц? Будь ты такой знаменитый, капали бы тебе денежки за твою вывеску и сидел бы сейчас спокойно где-нибудь в Америке, у себя на ранчо, отмокал в бассейне.

— Эх ты! Есть такая штука — торсионные поля.

— Чего-чего?

— Куда тебе понять! Торсионные поля. Из-за них в нашем мире — три измерения. Хочешь, чтобы все было прямо — лучше жить в мире, скроенном из треугольников.

— Ну ты даешь! Такое несешь… — восхищенно проговорил Хосино. — Подумать только. Судьба, что ли, у меня такая: все время старички с приветом попадаются. Если так и дальше пойдет, можно и того… ошизеть.

— Это уж как угодно. Меня это не касается. Так что, Хосино-тян? Хочешь девочку или нет?

— У вас что, массажный салон? «Все для вашего здоровья…»?

— Ты что имеешь в виду?

— Ну это когда до дела не доходит. Потрется-потрется, обмусолит всего, отсосет и привет — «туда-сюда» не даст.

— Нет! — раздраженно затряс головой Полковник Сандерс. — Что ты! Что значит — потрется… обмусолит… Все сделает. И «туда-сюда». Чего захочешь.

— Тогда, значит, сопу[158]?

— Со… что?

— Хватит дурака валять, папаша! Я тут не один, с товарищем, завтра рано вставать. Без твоих бестолковых ночных приключений обойдемся.

— Не хочешь, выходит, девочку?

— Сегодня вечером не требуется — ни девочек, ни жареных цыплят. Сейчас вернусь к себе и спать лягу.

— Неужели так прямо и заснешь? — многозначительно засомневался Полковник Сандерс. — Как же так, Хосино-тян? Ищешь-ищешь — ничего найти не можешь и спишь спокойно? Так не бывает.

Разинув рот, Хосино уставился на собеседника:

— Ищу? Откуда ты знаешь?

— Разве что слепой не увидит, что у тебя в голове. Все на лице написано. Душа нараспашку. Понятно на все сто.

Хосино непроизвольно погладил рукой по щеке. Поглядел на ладонь, но ничего интересного не увидел. На лице написано?

— Да, кстати, — подняв палец, сказал Полковник Сандерс — Штука, которую ты ищешь, — случайно не твердая, не круглая?

Хосино нахмурился:

— Послушай, отец. Ты вообще кто такой? Откуда ты все знаешь?

— Я же сказал: на лице у тебя написано. Эх ты, бестолочь! — погрозил пальцем Полковник Сандерс. — Вообще-то я этими делами не так долго и занимаюсь. Ладно! Ну что, нужна девочка?

— Знаешь, мы тут ищем один камень. «Камень от входа» называется.

— Ага! Камень от входа… Как же, знаю.

— Правда?

— Я не лгун и не шутник, а простой и прямой человек. С самого рождения.

— А ты случайно не знаешь, где этот камень?

— Знаю, конечно.

— Может, расскажешь, где?

Полковник Сандерс потрогал черную оправу очков и кашлянул.

— А ты точно не хочешь девочку, Хосино-тян?

— Расскажешь про камень, тогда посмотрим, — с сомнением в голосе проговорил парень.

— Ладно. Пошли за мной.

Не дожидаясь ответа, Полковник Сандерс торопливо засеменил по переулку. Хосино старался не отставать.

— Эй! Папаша! Полковник… У меня с собой только двадцать пять тысяч. Больше нет.

Не сбавляя хода, Полковник Сандерс прищелкнул языком:

— В самый раз. Девочка что надо: красавица, молодая — девятнадцать лет. Обслужит по высшему разряду, Хосино-тян. Такое удовольствие получишь! И полижет, и потрется, и даст. Все сделает. Плюс к тому, я тебе потом про камень расскажу.

— Вот попал, блин! — сказал себе Хосино.

<p>Глава 27</p>

Я увидел ее в 2:47. Столько было на часах, когда я на них посмотрел. На этот раз девушка появилась чуть раньше, чем прошлой ночью. Я не спал — ждал, когда она материализуется. Глаз не сомкнул, что моргал — не считается. Но все равно момента, когда она возникла, не уловил. Как-то проскользнула через слепую зону в моем сознании.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги