Ругань была обнадеживающим показателем. Ругались явно гномы, а это значило, что они не только живы, но и очень рассержены.
Вильям осторожно поднял голову. Никакой очереди, никаких собак. Только топот ног и быстро удаляющийся сердитый лай.
Задняя дверь болталась на петлях.
Вильям вдруг ощутил пневматическое тепло Сахариссы в своих объятиях. Вся его прошлая жизнь была посвящена расположению слов в радующем слух порядке, и о подобных ощущениях он даже никогда и не мечтал. «Неправильно, — поправил его внутренний редактор. — Лучше использовать «никогда не мечтал
— Я страшно сожалею, — сказал он.
«А вот это, — мгновенно согласился внутренний редактор, — вполне невинная ложь». Как «спасибо», сказанное тёте за такой милый носовой платочек. Всё хорошо. Всё хорошо… Вильям осторожно выпустил Сахариссу из своих объятий и попытался подняться на непослушные ноги. Гномы тоже пытались принять вертикальное положение. Некоторых громко рвало.
Тело Отто лежало на полу. Брат Кноп, убегая, успел-таки нанести один точный удар, перерезавший вампиру шею.
— О боги… — пробормотал Вильям. — Какая ужасная потеря…
— В смысле головы? — спросил Боддони, всегда недолюбливавший вампира. — Да, полагаю, можно и так выразиться.
— Мы… должны что-то для него сделать…
— Правда?
— Да! Если бы он не додумался использовать угрей, меня бы непременно убили!
— Извиняйт? Покорнейше извиняйт? Монотонный голос доносился из-под верстака отпечатников. Хорошагора опустился на колени.
— О нет… — пробормотал он.
— Что там такое? — спросил Вильям.
— Там… э… Отто.
— Извиняйт ещё раз, но не помогайт вы мне выбираться отсюда?
Хорошагора, поморщившись, запустил руку в темноту, из которой продолжал доноситься голос Отто:
— О майи готт, здесь мертвая крыса лежайт, кто-то, должно быть, роняйт недоедаемый обед, какая противность… Найн, найн, только не за ухо,
Рука гнома появилась из-под верстака, вытащив на свет (за волосы, как и было попрошено) голову Отто с бешено вращающимися глазами.
— Все цел-неповредим? — спросил вампир. — Мы вставайт на волосок от погибели.
— Отто, с тобой… все в порядке? — осторожно спросил Вильям, про себя осознавая, что этот вопрос мог бы завоевать первый приз на конкурсе «Сморозь Глупость».
— Что? О, йа. Похоже, что йа. Не на что пожаловаться. Йа полный порядок. Просто слегка теряйт голову, что ист небольшой недостаток…
— Это не Отто, — сказала Сахарисса. Её слегка потряхивало.
— А кто ж ещё? — возразил Вильям. — Ну, в смысле, кто ещё мог…
— Отто был выше, — ответила Сахарисса и рассмеялась.
Гномы тоже рассмеялись. В такой момент они готовы были смеяться по причине или без. Однако Отто, похоже, было не до смеха.
— Йа, хо-хо-хо, — сказал он. — Знаменитое анк-морпоркское ощущение юмора. Каковая смешная шутка. Хохотайте на здоровье, не позволяйте мне помешать.
Сахарисса уже задыхалась. Вильям осторожно обнял её за плечи, потому что от такого смеха и умереть было недолго. И вдруг она разрыдалась, громко всхлипывая между приступами смеха.
— Я чуть не умерла… — прорыдала она.
— А по-моему, это чуть не происходийт со мной, — отозвался Отто. — Герр Хорошагора, битте, поднеси меня моё тело. Оно должно лежайт где-то в окрестностях.
— Ты… мы… Может, тебя как-нибудь пришить? — попытался сформулировать вопрос Хорошагора.
— Найн, на нас быстро все заживайт, — ответил Отто. — А, вот оно. Битте, покладайт меня возле меня. И повернитесь прочь. Йа немного неловко ощущайт себя. Словно ходить по воду. Вы меня понимайт?
Гномы, все ещё не пришедшие в себя от побочных эффектов темного света, подчинились. И буквально через мгновение услышали:
— Можно обращаться взад.
Собравшийся воедино Отто уже принял сидячее положение и сейчас вытирал шею носовым платком.
— Этого маловато, — пояснил он, увидев удивленные лица. — Нужно ещё кол сердце вонзайт. А теперь рассказывайт, что это бывайт? Гном говорийт, йа просто отвлекайт внимание…
— Мы же не знали, что ты воспользуешься темным светом! — рявкнул Хорошагора.
— Прошевайт прощения? Йа наготове имейт только сухопутные угри, а вы кричайт: шнелль-шнелль! По-вашему, что мне поделывайт? Йа ведь
— Этот свет приносит несчастье! — воскликнул гном по имени Дрема.
— Йа? Вы так думайт? Однако воротник у рубашка йа буду стирайт! — резко произнес Отто.
Вильям, как мог, попытался успокоить Сахариссу, которая все ещё дрожала.
— Кто это
— Я не знаю точно, но им определенно была нужна собака Витинари.
— Зато я знаю точно: эта «сестра» — не настоящая монахиня, понятно?!
— Сестра Йеннифер выглядела очень странно, — уклончиво согласился Вильям, не желая вдаваться в подробности.
— Правда, у меня в школе учителя были ещё хуже, — фыркнула Сахарисса. — От сестры Жертвенницы доски коробились… В смысле, от её языка. И я уверена, что «ять» — это плохая буква. По крайней мере, та «сестра» использовала эту букву именно в таком значении. То есть чтобы все
Тем временем Отто грозили большие неприятности.