— Не стану тебя поощрять, отвечая, что знаю.

— Спасибо. Но теперь ты знаешь. Если ты хочешь услышать, когда и где он получит оружие, ты должен мне заплатить. Так всегда поступают мужчины: они платят мне за то, что у меня есть.

— Я должен буду посоветоваться с капитаном участка или с Финитаном.

Она подошла ближе и встала перед ним, излучая уверенность, словно настоящий мастер.

— У тебя нет времени. Я хочу сегодня получить деньги и уехать завтра утром.

— Такие вещи требуют подготовки, и тебе это известно.

— Я рассказала тебе о своей мечте, только и всего. Мы оба знаем, что выжить я смогу где угодно. Так ты хочешь, чтобы я продолжала свое занятие? Я-то считала, что ты хочешь всех нас спасти, Идущий-по-Воде.

— У меня нет таких денег.

— Они есть у Кристабель.

— Я не могу ее просить.

— Почему? Кстати, а почему вы до сих пор не помолвлены? Об этом гадает весь Маккатран. Мне-то хоть скажи, я ведь утром уеду.

— Прекрати.

Нанитта сбросила плащ, подошла к кровати и нагнулась, так что ее руки скользнули по простыням.

— Если она тебе так нужна, могу показать тебе кое-что, чтобы ваша следующая неделя и день сработали безотказно.

— Убирайся с кровати.

— Я знаю, что хороша в постели. Как ты думаешь, кто показал Ранали физические стороны ее способностей?

Эдеард едва удержался, чтобы не схватить ее третьей рукой, но сумел обуздать свой гнев.

Нанитта выпрямилась.

— Ты видишь, какая я, Идущий-по-Воде, видишь, как низко я пала? Это они сделали меня такой. Я уже не могу вернуться назад после разговора с тобой. Ты видел, как поступили с Иварлом, а он даже не пошел против них, в отличие от меня. И ты теперь должен спросить себя: насколько сильно ты хочешь их прижать? Достаточно ли, чтобы попросить у Криста-бель сумму, которую она тратит на пару туфель, подходящую к одному из вечерних платьев? Или ты решишь оставить все как есть только потому, что это слишком личное для тебя дело?

— Это не личное дело.

— Прекрасно. Тогда я подожду здесь, пока ты не принесешь деньги.

— Мы не можем ей доверять, — сказал на следующее утро Максен, когда Эдеард собрал свое отделение в малом зале.

— Почему? — стараясь быть рассудительным, спросил Эдеард.

Он ужасно себя чувствовал, обращаясь к Кристабель за деньгами. Она, конечно, старалась облегчить его положение, говоря, что очень рада помочь, но легче ему от этого не стало.

Нанитта, не в силах скрыть удивления при виде огромной суммы, пересчитала деньги в кошельке, который Эдеард принес домой.

— Надо было давным-давно это сделать, — сказала она.

— Рассказывай, что тебе известно об оружии, — поторопил ее Эдеард.

И она рассказала: о встрече в кабинете Буата, куда ее не допустили, о посетителе с незнакомым ей акцентом и о том, что Буат стал поговаривать о пистолетах, убивающих констеблей, и о сведении счетов.

— Потому что это Нанитта, — сказал Максен, недоумевая, что остальным недостаточно такого аргумента.

— Я чувствовал, что об оружии она говорила правдиво, — ответил Эдеард.

— Меня больше беспокоит все остальное, — заметил Бойд. — Прости, Эдеард, но, когда дело касается честности, твой инстинкт не кажется мне непогрешимым. Ты всегда стараешься отыскать в людях что-то хорошее.

Эдеард с удивлением взглянул на сослуживца.

— Ладно, так в чем она могла солгать? В худшем случае она выставит меня полным ослом и сбежит с порядочной суммой денег. И как это нам повредит?

— Как ты сказал? — негромко спросил Динлей. — Ах, да: «пистолеты, убивающие констеблей».

Эдеард почесал в затылке. Именно эти слова расстроили его сильнее всего.

— Да, — подтвердил он.

«А вдруг это скорострельное оружие? — подумал он. — Нанитта упоминала о незнакомом акценте».

Но в глубине души он даже хотел, чтобы все оказалось именно так, хотел наконец доказать, что Эшвилль пал от рук неизвестного клана, обитающего где-то в неизведанной области мира.

— Но если эта часть ее информации правдива, — быстро ответил он, — нам просто необходимо вмешаться, пока оружие не попало в руки обычных уличных громил. В противном случае нас ждет кровавая баня.

— Логично, — нехотя согласился Максен.

— Им известно, что мы научились скрываться, — сказал Бойд. — В Сампалоке, когда мы следили там за бандитами, я видел тьму собак. Сейчас уже многие преступники ими обзавелись.

— Я защищу вас от самого сильного обстрела, — сказал Эдеард. — И вы знаете, что мы можем скрыться таким путем, какой им и не снился.

Его товарищи переглянулись.

— Ладно, — сказала Кансин. — Но если эти пистолеты такие, как говорила Нанитта, нам потребуется надежное подкрепление.

— Я поговорю с Чаэ и Ронарком, — пообещал Эдеард.

Спустя две ночи Эдеард пожалел, что не может полностью доверять всем пяти отделениям констеблей, патрулирующим районы Падуя и Зельда. Маршруты обходов должны были казаться случайно выбранными, по крайней мере такими их надлежало сделать сержантам и капралам. Но внимательному наблюдателю маршруты бы показались чрезвычайно подозрительными.

«Или я становлюсь настоящим параноиком?» — думал Эдеард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night's Dawn

Похожие книги