— Мне следует остаться констеблем.

— Мне кажется, в новой должности тебе будет ничуть не хуже.

— В какой должности?

— Капитана участка Дживон.

Эдеард ошеломленно уставился на пожилого начальника.

— Но, сэр…

— Мне все равно скоро в отставку, а в офисе главного констебля есть места, где я могу протянуть оставшееся время. Посмотри на меня. Я вижу, как эти мерзавцы, с которыми я пытался бороться много лет, покидают город. Прекрасный момент. А ты — отличный кандидат для руководства участком, и эта должность послужит неплохой ступенькой к посту главного констебля. В конце концов, Уолсфолу примерно столько же, сколько мне.

— Очень благородно с вашей стороны.

— Это хорошая политика. А я надеюсь, что ты усвоил, что важнее всего в Маккатране.

— Да, сэр!

Восемь констеблей подвели к Северным воротам Буата. Эдеард, окинув его презрительным взглядом, приказал им выпустить задержанного из города.

— Я не знаю, кто ты, Идущий-по-Воде, — произнес Буат, — но долго ты не продержишься.

— Возможно, ты прав. Но я остаюсь здесь, а ты уходишь. И это всем дает надежду на лучшее будущее.

Буат отвернулся и вышел за городские ворота.

— Я и не думала, что когда-нибудь увижу такое, — сказала Кансин.

Буат с нескрываемым отвращением окинул взглядом простиравшиеся вокруг луга и зашагал прочь, держась отдельно от остальных.

— Да, эту картину не скоро забудешь, — сказал Максен. — Ну, что дальше, могущественный Идущий-по-Воде?

— Сампалок, а потом венчание, — ответил Эдеард. — А если вы еще раз меня так назовете, отправитесь вслед за Буатом в самую отдаленную хижину в провинции, какую я только смогу отыскать.

— О-о-о, какой обидчивый!

— Какое еще венчание? — поинтересовалась Кансин.

— Я хотел с вами пого… — Эдеард не закончил фразу. Он резко взмахнул рукой, указывая на последних путников, проходивших в Северные ворота. — Только не ты! — Он кого-то поманил. — Подойди сюда.

Молодой парень оглянулся с виноватым видом, словно не зная, кого зовет Идущий-по-Воде.

— Да, ты, — крикнул ему Эдеард.

Судя по внешнему виду, парень точно подлежал высылке: его вьющиеся каштановые волосы не видели мыла несколько недель, а на щеках начала пробиваться неопрятная щетина. Одежда на нем явно предназначалась для кого-то другого, поскольку брюки держались только на ремне, а штанины были просто подрезаны. Карманы его заплатанной куртки раздулись

от запасов еды и каких-то серебряных украшений, награбленных во время погромов магазинов в Сампалоке. На лице застыло угрюмое выражение, а взгляд беспокойно бегал по сторонам.

Вместе с ним, настороженно посматривая на констеблей, шли его родители. Эдеард вспомнил его отца — он обвинялся в рэкете.

— Как твое имя? — спросил Эдеард.

— Оставьте его в покое, — закричала женщина. — Мы уходим, чего вам еще надо, мерзавцы?

Парень окинул его неприветливым взглядом, свойственным многим жителям Сампалока.

— Как тебя зовут? — более мягко спросил Эдеард.

— Маркол, а вам-то что?

— А твоего отца зовут Арктон, это мне известно. А мать?

— Джаниль, — растерянно ответила женщина. — Зачем вы спрашиваете?

— У Маркола очень сильная третья рука.

Маркол покраснел.

— Ничего подобного!

— В городе не так много людей, кто смог бы спустить ген-орла с такой высоты.

— Это не я.

— Ты предан своим родителям, не так ли? — задумчиво произнес Эдеард. — Иначе и быть не может, раз ты решил уйти вместе с ними. Но ты достаточно взрослый и в состоянии позаботиться о себе, если только захочешь. В конце концов, твоего имени в ордере нет.

— Отвяжитесь от него, — отрезала Джаниль и покровительственно обняла сына.

— Я здесь не останусь, — вызывающе бросил Маркол.

— Я хочу сделать тебе одно предложение, — настаивал Эдеард. — Я аннулирую ордер на твоего отца, если ты поступишь в участок Дживон стажером.

— Что?

Арктон и Джаниль недоверчиво переглянулись.

— Эдеард? — удивленно воскликнула Кансин.

— И еще два условия, — продолжал Эдеард. — Маркол должен будет успешно пройти курс и сдать выпускные экзамены, а ты, Арктон, устроишься на работу и станешь держаться подальше от неприятностей.

— Ты говоришь серьезно? — спросил Арктон.

— Я Идущий-по-Воде.

— Он никогда не шутит, — коротко заверил их Максен.

— Да, — едва не плача, воскликнула Джаниль. — Да, мы все сделаем.

— Маркол? — обратился Эдеард к парню. — Что ты скажешь? Тебе придется нелегко.

— Почему вы это делаете? — отрывисто буркнул Маркол.

Эдеард положил руку ему на плечо и отвел в сторону.

— У тебя уже были подружки?

— Да! Сотни!

— Сотни? Да ты счастливчик. Мне не так везло, пока я не стал констеблем. Зато знаешь, сколько их у меня было, когда я стал Идущим-по-Воде? Наверное, слышал что-нибудь на этот счет?

Маркол уже почти улыбался.

— Что-то слышал.

— Девчонкам, особенно хорошеньким, из благородных семейств, очень нравятся парни в форме. И еще больше те, в ком есть необычная сила. Они это очень ценят.

— Правда?

— Быть стажером довольно тяжело, но неужели легче стать крестьянским парнем в дальнем закоулке Игуру? Ты сам-то хочешь работать на ферме?

— Нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Night's Dawn

Похожие книги