Силт ло кивнул, и изображение пропало.

Ужин закончился в тишине. Даже Алира молчала. Её извечный собеседник, Пеларнис, остался в конюшне, и появляться в таверне, похоже, не собирался.

— Ну что, разойдёмся по комнатам? — Налесар поднялся, обвёл рукой зал. — Всё здание в нашем распоряжении. Только не советую заглядывать в крайнюю комнату по правой стороне.

— Как это не заглядывать? — Алира поднялась и направилась к лестнице. — Разве тут есть другие развлечения?

— Ну, если тебе нравится любоваться мёртвыми…

— Не нравится. Но лучше разузнать всё наверняка, особенно если это дело рук айлера.

— Надеешься свести с ним счёты? — На лице Налесара промелькнула улыбка. — Что ж, понимаю. Остальные тоже пойдут?

— Вряд ли меня можно чем-то удивить или испугать, — сказал Клард, поднимаясь. — Кто такой айлер?

— Так называют рождённых от человека и летара. — Налесар тоже пошёл к лестнице. — За подробностями обращайтесь к ней, — он кивнул наверх. — А то как бы она не лопнула, столько молчать.

— Я всё слышу! — донёсся возмущённый голос со второго этажа.

Четвёрка путников поднялась по ступенькам и прошла в конец коридора. Светящиеся шары следовали за ними. Ещё не дойдя до двери, Клард ощутил знакомый запах. Так пахло на поле боя, когда землю усеивали мёртвые и умирающие. Запах крови, запах смерти.

Алира добралась до комнаты первой, толкнула дверь и вошла внутрь.

— Да уж, повеселились.

Остальные последовали за ней, один Налесар остался стоять в коридоре. Дари осветила комнату, и Клард понял, что не ошибся. Подобное он уже видел, и не раз.

Число тел в тесной комнате переваливало за десяток. Почти у каждого нашлись знакомые отметины от когтей. Пятеро лежало у кровати, в центре комнаты. Четверо с разорваным животом, пятый без верхушки черепа. Двое привалились к стене, им размозжили голову одним сильным ударом. Ещё одну четвёрку разметало по комнате, словно они угодили в ураган. У одних отсутствовали руки, у других — ноги. В углу валялась чья-то голова.

— Мне их почти жаль, — вздохнула Алира. — Чувствуешь, Налесар?

— Ты о чём?

— Они напоили айлера. Хотели, наверное, чтобы он всё проспал. Листовки с наградой за вершителей ещё не отменили?

— Нет. Я только исправил, что за живых награда больше, на всякий случай.

— Что за идиоты, — покачала головой Алира. — Сами подписали себе смертный приговор.

— А причём тут выпивка? — спросил Клард.

— Хищные айлеры плохо контролируют себя, особенно только прошедшие освобождение. Стоит почуять запах крови и всё, теряют голову. А уж если он так напился, что я до сих пор чую запах, среди всей этой кровищи… Понятно, почему устроил такую бойню. Странно, что и вершителей тут же не убил.

— Получается, айлеры опаснее летар?

— Опаснее? — Алира насмешливо взглянула на генерала. — Я бы сказала непредсказуемее. С кем бы ты предпочёл встретиться на поле боя — опытным командиром или самоучкой? Опыт вещь полезная, бесспорно, но делает предсказуемым. А вот чего ждать от второго, никогда не угадаешь. Но эта не та опасность, которую стоит бояться.

— Вы можете прекрасно занять друг друга, — сказал Налесар. — Я вас, пожалуй, оставлю. Еду всю вынесли, но свободных комнат, чистых, хватает. Спокойной ночи.

— А что значит «прошедшие освобождение»? Айлеры схожи с силт ло? — продолжил расспрашивать Клард.

— Надеюсь, на твоё благоразумие, Алира, — тихо произнёс Налесар, выбирая комнату подальше. — Порой ты бываешь чересчур болтлива.

<p>Глава 42</p><p>Носильщики</p>

— Давай, последний заход!

Хилен примерился к стоящему на камнях сундуку, ухватился за ручки с обеих сторон и с кряхтением оторвал от пола. Со стороны раздались смешки.

Минула неделя, как он устроился носильщиком, и каждый раз собиралась толпа, понаблюдать за его работой. Вид худосочного юноши, таскавшего ящики в половину его весом, вызывал смех.

Вот и сейчас с дюжину человек собрались поодаль, выкрикивали ехидные замечания и отпускали шуточки в адрес незадачливого грузчика. А Хилен медленно приближался к трапу, протянутому в пяти сотнях локтей над уровнем моря, почти скрытому от его взгляда высокой крышкой сундука.

Маленькими шажками, осторожно ощупывая дорогу впереди, Хилен встал на деревянный мостик и двинулся вперёд, покачиваясь из стороны в сторону в попытках сохранить равновесие. Даже слабый ветерок на такой высоте, да ещё и с такой ненадёжной опорой, превращался в настоящее бедствие. Хилена качнуло раз, другой, он едва не потерял равновесие, даже смешки за спиной утихли. Но ветер стих, и двумя быстрыми шагами удалось преодолеть остаток пути.

Рухнув на борт вместе со злосчастным сундуком, он едва не влетел головой в десяток ящиков, доставленных сюда ранее. Большая часть из них превосходила размерами сундук, некоторые раза в два.

— Вставай, чего разлёгся, — раздался голос сверху. Хилен поднял голову и увидел широкоплечего Лендара. Тот за целый день такой работы даже не вспотел. — Корабль сейчас будут опускать. Или ты собрался покинуть нас?

Он протянул руку, и Хилен охотно принял помощь. Ноги дрожали, руки нестерпимо ныли.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги