⠀⠀⠀⠀— Я не подчиняюсь твоим приказам, Диего, — затем его взгляд скользнул по мне и моей ушибленной руке, которую я все еще прижимала к животу. Что-то в его лице изменилось. — Что, черт возьми, случилось с твоей рукой?

⠀⠀⠀⠀Я пожала плечами. Я бы не стала упоминать Уилла, а тем более Ноэми, и вообще ничего из того, что они мне наговорили.

⠀⠀⠀⠀— Уилл Рейнольдс назвал мою сестру — благородную итальянку, твою будущую жену — шлюхой Фальконе, — прорычал Диего.

⠀⠀⠀⠀Римо выпрыгнул из ринга, и Нино тут же выбрался наружу. Даже Фабиано перестал делать то, что делал, чтобы посмотреть шоу уродов. Савио только молча смотрел на меня.

⠀⠀⠀⠀— Этот ублюдок предположил, что твой брат, как Капо, мог бы... трах... — Диего взглянул на меня. — ... Взять мою сестру, чтобы ты за этим наблюдал. Что вы двое будете делить ее в одно и то же время.

⠀⠀⠀⠀Боже. Почему земля не может поглотить меня? Изгнание было бы менее ужасным, чем это унижение.

⠀⠀⠀⠀— Это то, что он сказал? — спросил Римо с кривой улыбкой, от которой у меня на затылке зашевелились волоски. — Напомни мне еще раз, Нино, как это называется?

⠀⠀⠀⠀Нино нахмурился и покачал головой.

⠀⠀⠀⠀— Ius primae nocti. (прим. Перевод — Право первой ночи.)

⠀⠀⠀⠀Я достаточно изучила латынь, чтобы понять, что это значит, и на мгновение выражение моего лица изменилось. Фамилия Римо Фальконе вызывало у большинства людей страх. Даже жена и красивые дети не изменили этого.

⠀⠀⠀⠀Диего потерял свое дерьмо.

⠀⠀⠀⠀— Это не ебаная блядь шутка! Моя сестра благородная женщина, и никто не смеет намекать, что кто-то, кроме ее мужа, прикасается к ней!

⠀⠀⠀⠀Мое сердце пропустило удар. Он кричал не только на Савио, но и на Нино с Римо.

⠀⠀⠀⠀Улыбка Римо исчезла, и Диего замолчал. Он глубоко вздохнул.

⠀⠀⠀⠀— Я не хотел проявить неуважение, Капо…но я должен защищать честь моей сестры любой ценой.

⠀⠀⠀⠀Савио, казалось, пронзил меня взглядом.

⠀⠀⠀⠀— Мы официально объявим о помолвке, и я ясно дам понять, что Джемма принадлежит только мне. Никто ее не тронет.  Ни один ублюдок, и уж точно никто из моих братьев.

⠀⠀⠀⠀Он подошел ко мне и взял мою руку, внимательно рассматривая костяшки пальцев.

⠀⠀⠀⠀— Должно зажить, прежде чем ты сможешь надеть мое обручальное кольцо, — его голос был чистым успокоением и высасывал воздух из моих легких, заставляя меня чувствовать легкое головокружение. Потом он посмотрел на меня, и высокомерное озорство вернулось. — Я уже точно знаю, какое кольцо тебе подарить.

⠀⠀⠀⠀Я сузила глаза.

⠀⠀⠀⠀— Ей нужно подлечить костяшки пальцев, — вмешался Диего, подходя к нам и критически рассматривая руку Савио на моей.

⠀⠀⠀⠀Я могла бы сказать, что он хотел оттолкнуть его. Как будто даже держаться за руки было слишком до того, как мы поженимся.

⠀⠀⠀⠀Я чуть не закатила глаза.

⠀⠀⠀⠀— Так, когда состоится помолвка? — спросила я.

⠀⠀⠀⠀Савио переглянулся с братьями.

⠀⠀⠀⠀— Через два месяца. Таким образом у нас есть некоторое время на подготовку. Как тебе это?

⠀⠀⠀⠀На этот раз мне удалось сохранить хладнокровие. Злость все ещё кипела у меня под кожей, на Савио, на ситуацию, даже на саму себя.

⠀⠀⠀⠀— Хорошо. Будет ли это большое торжество?

⠀⠀⠀⠀Меня никогда особо не волновало грандиозное празднование помолвки, но теперь я почувствовала неразумное желание показать всему миру, что Савио будет моим, особенно Ноэми и всем остальным девушкам, которые катались на его быке.

⠀⠀⠀⠀Савио улыбнулся.

⠀⠀⠀⠀— Подожди и увидишь. Это будет сюрприз, как и твое кольцо.

⠀⠀⠀⠀Если это должно было меня успокоить, то он потерпел неудачу.

🥊Савио🥊

⠀⠀⠀⠀— Я не собираюсь устраивать ебаное торжество в своем особняке, — сказал Римо.

⠀⠀⠀⠀— Нашем особняке, — поправил Нино, когда мы вошли в гостиную, где Серафина и Киара сидели на диване, наблюдая за детьми, играющими на полу. Они повернулись к нам. Киара встала, на ее лице отразилось беспокойство.

⠀⠀⠀⠀— В чем дело?

⠀⠀⠀⠀— Савио хочет отпраздновать свою помолвку с Джеммой через два месяца, — сказал Нино, прежде чем поцеловать жену в губы.

⠀⠀⠀⠀— Ты хочешь? — спросила Серафина, широко раскрыв глаза.

⠀⠀⠀⠀— Вообще-то нет. Но благодаря твоему мужу, я должен это сделать.

⠀⠀⠀⠀— Не вини меня в этом, — сказал Римо.

⠀⠀⠀⠀— Это ты распустил чертовы слухи о ius primae nocti, (прим. Право первой ночи) — раздраженно сказал я.

⠀⠀⠀⠀Римо улыбнулся.

⠀⠀⠀⠀— Всегда хорошо окутать себя тайной, как Капо.

⠀⠀⠀⠀Серафина прищурилась и сильно хлопнула его по плечу.

⠀⠀⠀⠀— Действительно не могу поверить, что ты позволяешь этой чепухе ходить по кругу. Прекрати это.

⠀⠀⠀⠀Мой брат схватил ее за руку и рывком притянул к себе, прижав к своему телу.

⠀⠀⠀⠀— Я не подчиняюсь ничьим приказам, ангел, — тихо сказал он, укусив ее за горло. — Но, возможно, я прекращу это в качестве подарка для тебя. В конце концов, я получил твою первую ночь.

⠀⠀⠀⠀Серафина фыркнула, но то, как она повисла в объятиях моего брата, не означало раздражения.

⠀⠀⠀⠀Я обернулся, не в настроении смотреть, как они это делают. Я направился на кухню, надеясь найти что-нибудь сладкое.

⠀⠀⠀⠀Киара поспешила за мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги