Незадолго до своего отъезда мистер Ли зовет меня на улицу выкурить по сигаре за непринужденной беседой, я согллашаюсь. Старый китаец пребывает в приподнятом настроении, собственно, как и я. Ладно, возможно, в чуть лучшем, чем я.

— Майкл, позволите задать вам один личный вопрос? — озвучивает переводчик и я, выпустив дымовое облако, согласно киваю.

— Не мог не заметить того, что ваша невеста появилась столь внезапно. Не поймите неправильно, но я прожил долгую и насыщенную жизнь, чтобы безошибочно распознавать такие вещи. Правда, мне не удавалось понять, к чему все это представление до недавнего дня, пока мы с супругой не прочитали новость о некой мисс Коулсен, помешанной на вас. Сейчас, в неформальной обстановке и, конечно же, не для прессы, ответьте мне: все это было ради того, чтобы отвадить от себя навязчивых женщин, желающих заполучить богатого холостяка Америки?

Я замолкаю и вообще слушаю всю эту речь, пребывая в звездец каком шоке. Все наши труды были напрасны, и Шэнли понял обман с первой секунды? Допустим, но почему он тогда не прекратил мои страдания или старик потешался, глядя именно на них?

— С чего вы взяли, что это было представление? — спрашиваю с ухмылкой, скрывая внутреннее потрясение. — Вдруг любовь неожиданно постучала в мои двери?

— Не знаю насчет любви, но страсть вам в голову точно ударила. Я, грешным делом, даже подумал, что вы разыгрываете этот спектакль для меня, но не нашел этому ни одного логического объяснения и начал искать другие причины, пока не нашел мисс Коулсен.

— Смею сделать вывод, что раз мы подписали контракт, эта ситуация вас совсем не смущает? — с любопытством интересуюсь, глядя на старика.

— Нет, это не мое дело. Я оценивал вас исключительно как бизнесмена. Изучал: как вы ведете дела, как относитесь к сотрудникам и деловым партнерам. Вы не сорвали ни одного срока застройки, не разорвали ни одной сделки и не отказались выполнять свои обязанности ни разу за всю вашу карьеру. Не стану говорить, что вы хороший человек, — Шэнли ухмыляется, намекая на мои похождения, — но бизнесмен вы отличный, а с такими людьми я с радостью работаю.

Неожиданное открытие. Никаких требований к личной жизни, серьезно? Неужели мы ошиблись и мистер Ли разорвал договор с тем итальянцем по другой причине?

— И я рад, что вы умеете правильно расставлять акценты, — мы пожимаем руки и обмениваемся понимающими взглядами. — Но позвольте тогда и мне полюбопытствовать, — спрашиваю, и дождавшись согласия партнера, продолжаю: — я также наводил о вас справки, это вполне очевидно. Но так и не смог понять, почему вы отказали итальянцу в постройке развлекательного центра в последний момент? Неужели вы уличили его в эксплуатации детского труда или незаконном привлечении эмигрантов?

Шэнли замолкает, а после меняется в лице, становясь хмурым. Он подимает на меня взгляд, полный сожаления? Что за?

— Это моя ошибка, за которую до сих пор стыдно. Я не проверил будущего партнера, как того требовалось, так как в моей личной жизни были некоторые неурядицы. И за несколько недель до подписания договора узнал, что синьор Морис совершенно не беспокоится о сотрудниках и наплевательски относится к технике безопасности, а так как строительством будут заниматься мои люди, я решил оградиться от возможных трагедий.

А я-то все это время думал, что старик в курсе деловых тонкостей и его они устраивают, но он, оказывается, даже не удосужился все проверить. Вот это проеб… что же, кажется, я уже сам наказал себя за дурость.

— Или вы подумали, что дело в отсутствие жены? — встревожено спрашивает мистер Ли.

— Нет-нет, просто любопытство, а «невеста» для отваживания настырных охотниц за деньгами, вы угадали, — тут же заверяю. И даже если Шэнли понимает, что я вру, то проявляет тактичность и притворяется, что верит истории. Мы докуриваем сигары и решаем, что пора закругляться.

— Поэтому вы так тщательно следили за мной? — спрашиваю с усмешкой, возвращаясь в здание.

— Да, мистер Картер. Поэтому приношу свои извинения, что подписание так затянулось, но я не мог повторить ту же ошибку дважды.

— Ничего, главное, что все это позади и впереди нас ждет плодотворное сотрудничество, — улыбаюсь и перевожу взгляд на Эмили, возле которой трется какой-то тип. Причем явно знакомый, иначе Остин не позволяла бы себя так откровенно лапать. Неприятный укол ревности отражается тяжелым ударом сердца, но я предпочитаю перевести свое внимание на китайцев.

— Позвольте проводить вас? — любезно интересуюсь и, получив согласие, веду пожилую пару к выходу, еще разок оглядываясь на «парочку» позади нас. Неплохо мужик устроился, руки уже на ее талии, взгляд хищный, пожирающий. Но тут как раз неудивительно, в этом наряде Эмили выглядит на миллион долларов.

Из увиденного сразу делаю вывод — экс-невеста явно готова двигаться дальше. Что же, это к лучшему, так ведь?

Проводив гостей, останавливаюсь в дверном проеме, издалека рассматривая блондинку. Улыбается, да и выглядит счастливой. Нас больше ничего не связывает, буквально.

Все ведь замечательно, так отчего же я не испытываю радости?

Перейти на страницу:

Похожие книги