— Он обидел тебя, сердце мое? — Голос Кларка звучал так патетически, что при небольшом напряжении слуха его мог услышать любой интересующийся. — Когда он напал на тебя? — Хорошенькая официантка с ничего не выражающим лицом показала им столик у окна и подала меню.

Карла понимала, что ее ответ не имеет никакого значения. Наживку должны были проглотить окружающие. Нужно было сообщить им, что Марк поднял руку на женщину, и добавить еще один пункт к грозному списку его преступлений.

— Через день-другой ты почувствуешь себя лучше, детка. — Его рот сложился в улыбку. — Ну, пусть через неделю, а потом ты и не вспомнишь. Если у тебя что-то серьезное, он за это заплатит.

Карла чувствовала, как аудитория молча рукоплещет благородству Кларка.

Принесли заказ, но Карла даже не знала, что она ест. Какое там ест, она с трудом пыталась проглотить хоть кусочек. Она готова была взорваться от гнева, слушая наглую клевету Кларка на родного брата.

Но если бы она вступилась за Марка, Кларк счел бы ее не заслуживающей доверия. Тогда никакой надежды отыскать исчезнувшие кусочки мозаики не осталось бы. Эта мысль заставляла Карлу играть ту роль, которую навязывал ей Кларк, — роль спасенной из рук негодяя жены. Но она не могла заставить себя сказать хоть слово против Марка и ограничивалась лишь кивками и улыбками там, где ему хотелось, чтобы она смеялась.

— Извините, сэр, — официантка понизила голос, — вас спрашивает Ричард Макнайверс.

— Кто? — нахмурился Кларк.

— Репортер, сэр.

— Центральной или местной газеты?

Центральной, сэр.

Кларк косо взглянул на Карлу и увидел, как в глазах у нее плеснулась паника. Потом она уткнулась в тарелку. Он молча кивнул в знак согласия.

Улыбкой поблагодарив официантку, он взял пальцы Карлы и переплел их со своими. Потом заговорил по телефону.

Карла опять почувствовала, что Кларк проверяет ее, пытаясь определить, до каких пределов простирается ее преданность.

— Да, конечно, мы еще побудем здесь. — Он повесил трубку.

— Макнайверс присоединится к нам за кофе, детка. Похоже, мы лакомый кусочек для прессы.

Все больше слабея от тактики Кларка, Карла собралась с силами, чтобы не выдернуть руку. За все то время, которое она провела с Марком, он ни разу не отозвался плохо о своем брате. А вот она о Марке — сколько угодно. Она ведь записывала в свой дневник все, что передавали о нем новости. Правда, ничего другого.

— Когда ты возвращаешься на работу? — спросила Карла, чтобы что-нибудь сказать.

— Через несколько недель. — Он налил по бокалу вина для нее и для себя. — Я оставил дату открытой, позже согласую с Элтоном.

— Значит, сейчас компанию возглавляет Элтон?

— Да. Он таскается туда каждый день, как только заканчивает свою работу, а Сьюзен печатает дома.

— Тогда если я чем-то могу помочь... — охотно предложила Карла, надеясь, что работа даст ей возможность точно выяснить, что произошло в тот жаркий грозовой майский день.

— Спасибо, я передам Элтону. Мы надеемся, что Джесси все же скоро объявится, тогда всем станет легче.

— Джесси? А где она?

— Не знаю. — Кларк сделал большой глоток вина. — Исчезла. Возможно, не захотела больше иметь дела с Марком, узнав, что он жулик.

— Надеюсь, с ней ничего не случилось. — Неожиданный холодок пробежал по спине Карлы. Ах, если бы Марк поговорил с ней о своей компании, дал хоть какие-то детали, чтобы она могла выстроить более ясную картину! Он должен был говорить что-то, но, даже напрягая память, она не могла вспомнить ничего полезного.

— Мистер и миссис Уайтхед? — Мягкий голос оторвал Карлу от размышлений. Она не ответила.

Кларк пожал руку Ричарду Макнайверсу, жестом пригласив присоединиться к ним.

— Три кофе, — заказал он официантке и отодвинул в сторону свой десерт.

Может быть, сейчас ей удастся выяснить больше подробностей, в том числе и от Кларка?

Песочного цвета шевелюра, лет пятьдесят, часто моргающие глазки, полноватый, но симпатичный — таким было первое, вполне благоприятное впечатление Карлы от Ричарда Мак-найверса.

— А это Карла, не так ли? — Репортер наставил на нее карандаш. Она кивнула в ответ.

— Ужасное дело. — Он улыбнулся официантке, которая поставила перед ними большие чашки с дымящимся кофе. — Вы уже с кем-нибудь разговаривали?

— Вы имеете в виду репортеров? — Кларк намеренно прервал слишком пристальное изучение Карлы.

— Да.

— Нет еще.

— Тогда нельзя ли нам получить информацию эксклюзивно? — Он повернулся к Кларку, мужчины пустились в обсуждение деталей и пришли к какому-то решению. — Я внимательно следил за всеми небольшими заметками о вашем положении, мистер и миссис Уайтхед.

— Кларк и Карла, — поправил Кларк. Репортер посмотрел на Карлу отсутствующим

взглядом, словно мысленно перелистывая подборку сведений о ней, а потом вздохнул.

— Полагаю, вы знаете, что ваш брат Марк арестован? — обратился он к Кларку.

Карла едва поверила своим глазам: яркие голубые глаза Кларка подернулись сожалением, печалью или чем-то очень похожим; он пригладил волосы тем же жестом, что и Марк. Ей стало больно.

— Да. Бедняга... Он должен был попасть в отчаянное положение, чтобы пойти на такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги