50 Hallmark — кинокомпания и телевизионный канал, транслирующийся в США. Специализируется на производстве и трансляции классических сериалов и фильмов.

51 «Force him to holler, «Timber!» — слово «Timber!» выкрикивают лесорубы, когда дерево начинает падать. В данном контексте оно символизирует кульминацию или эмоциональную/физическую реакцию партнера. В русскоязычных же странах ситуативно используют слово «Бойся».

52 Mrs. Potts' hat — это отсылка к персонажу миссис Поттс (Mrs. Potts) из мультфильма Disney «Красавица и Чудовище» (1991). Миссис Поттс — это оживший чайник, а шляпа Уитли напоминает крышку этого чайника.

53 «Be Our Guest» (с англ. — «Будь нашим гостем») — песня, написанная лириком Ховардом Эшманом и композитором Аланом Менкеном для 30-го анимационного фильма Walt Disney Pictures «Красавица и Чудовище» (1991).

54 Игра слов, основанная на двойном значении фразы «draw blood». «Draw» в английском языке может означать: рисовать (как художник), извлекать или вытягивать (например, кровь при уколе или ранении). Фраза «draw blood» буквально переводится как «пустить кровь», но в контексте искусства слово «draw» также означает «рисовать».

55 Фраза «Knot your grandma’s romance novel» — игра слов. Прямой перевод: «Не роман для бабушек». «Knot» вместо «Not» — каламбур, так как слово «knot» (узел) является отсылкой к литературе про оборотней и животные инстинкты, где «knotting» — популярный троп.

56 «Волчо́нок», также известен как «О́боротень» (англ. Teen Wolf) — сверхъестественный телесериал в жанре подростковой драмы, снятый в США по мотивам одноименного фильма 1985 года по заказу канала MTV.

57 Фраза «Dè tha sibh a’ dèanamh?» с шотландского гэльского переводится как «Что ты делаешь?»

58 Lassie — молодая женщина или девушка.

59 Даффи Дак (англ. Daffy Duck — Утка Даффи) — мультипликационный персонаж из мультфильмов серии Looney Tunes и Merrie Melodies компании Warner Brothers.

60 Росома́ха (англ. Wolverine), настоящее имя — Джеймс Хо́улетт (англ. James Howlett), также известный как Ло́ган (англ. Logan) и Ору́жие Икс (англ. Weapon X) — вымышленный супергерой, персонаж комиксов издательства «Marvel Comics». Скелет Росомахи отличается от человеческого наличием шести лезвий, похожих на кинжалы и острых, как бритва. Лезвия выдвигаются из перепонок между пальцами (в каждой руке по три лезвия).

61 Сэвиль-Роу или Сэвил-Роу (англ. Savile Row) — улица в лондонском районе Мэйфэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сладкие монстры

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже