* Известная бацилла, открытая одноименным ученым.

* Голландский изобретатель, которому мы обязаны открытием одноименного угля.

* Гениальный французский повар, который изобрел самый вкусный способ варки яиц.

* Данное при крещении имя синьора Вагона Литтса.

<p>УТРИЛЛО</p>

* Мирный договор 1648 года между пруссами и шведами.

* Чрезвычайно импрессионистский французский художник.

* Испанский тореро, которому сначала наставила рога известная актриса, а потом, окончательно, бык породы Миура, на Пласа — де — Торос в Севилье, в пять вечера.

* Диалектная форма, использующаяся среди неаполитанских рыбаков, чтобы обозначить самца кефали («Вытащил свою кефаль!!!»).

<p>ПАМФЛЕТ</p>

* Воздушный французский сыр, очень мягкий и вкусный.

* Слуга Д' Артаньяна («верный Памфлет»).

* Знаменитый шпион Ришелье из романов Дюма («коварный Памфлет»).

* Жестокий и полемический пасквиль, короткий и красочный. Примечание: герой плаща и шпаги, обессмерченный интерпретацией Жерара Филипа.

<p>ГРИЛЬПАРЦЕР</p>

* Легкий гусеничный танк, использовавшийся немцами во Второй Мировой войне.

* Знаменитый австрийский драматург.

* Жесткокрылое насекомое (научное название «Ampheotbixtis grillus»), которое производит характерный звук виолончели, трением скакательных суставов по хитиновым лопаткам.

* Цепь отелей и закусочных на автостраде Бреннеро.

<p>МАШЕРПОН</p>

* Самое жестокое оскорбление, использующееся в бергамских долинах.

* Прозвище, которым альпийские стрелки называют молодых, еще неопытных новобранцев. Ставшее впоследствии шуткой, с которой ломбардские отцы обращаются к своим сыновьям, когда они возвращаются из парикмахерской, стриженые под ноль («Красив, как машпун!»).

* Молочный продукт, употребляющийся как десерт, с сахаром и ликером.

* Персонаж комедии дель арте (знаменитый «Синьор Машерпон — ворчун» и «Обманутый Машерпон»).

<p>КОНТУМЕЙС</p>

* Царь Понта, враг Помпея.

* Говорится про человека, с обширным раздутым и гнойным синяком.

* Говорится про человека, отсутствующего на заседании суда.

* Упрямый, настырный.

* Оскорбительное выражение, используемое в Палермо, в ответ на неприятное требование или приказание («Приходи завтра!» — «Мейс тебе!(Con tu mace!)»).

<p>МИКОЛОГ</p>

* Исследователь, специализирующийся на разделении материи на мельчайшие частицы, которые можно наблюдать в электронный микроскоп.

* Ученый, изучающий жизнь грибов.

* Человек с маленьким черепом, из — за отставания в развитии.

* Образная речь, использованная Мененио Агриппой, чтобы убедить чернь смириться с его волей.

<p>УЛАВЛИВАТЬ</p>

* Древнее искусство, развиваемое корпорацией кроватных сеток «Canton Ticino», заключающееся в размещении металлических пружин в кровати по две и более, с оставлением пустых мест.

* Глагол, выражающий чувство досады, раздражения, боли или презрения.

* Глагол, выражающий концепцию соблазнения, тонко использующего искусство обмана.

* Аккуратная штопка сетей, выполняемая сицилийскими рыбаками после того, как из них вырвалась рыба — меч.

<p>АУШВИЦ</p>

* Союз Аушвица. Альянс между некоторыми протестантскими баварскими князьями против католических князей, существовавший во время Тридцатилетней войны.

* Знаменитая победа Наполеона над австро — прусскими войсками в 1805 году, которая известна как «Солнце Аушвица».

* Колония для гелиотерапии, основанная фюрером, для перевоспитания детей польских евреев.

* Вид водки с высоким содержанием алкоголя, которую употребляют в Белграде вместе с вонючей квашеной капустой.

<p>ИРОД</p>

* Красивый остров в Эгейском море.

* Известный педиатр, основатель одноименного института для брошенных детей.

* Презреннейший библейский царь.

* Любопытное римское выражение, заменяющее итальянское: «Что ты хочешь?»…«Что тебя грызет?».

<p>МИКАДО</p>

* Самое знаменитое аргентинское танго тридцатых годов.

* Император японцев, практически бессмертный.

* Пёстрая морская рыба с Борнео.

* Архаичная венецианская форма, случайно придуманная Гольдони, когда он споткнулся о ступеньку: «Вот микадо!..»

<p>МЕГАТОННА</p>

* Единица измерения ядерных взрывов.

* Знаменитое лекарство для восстановления нервной системы: «мегатонну в день перед едой».

* Известный желтый писатель, создатель инспектора Мегрэ.

* Миланская диалектная форма для обозначения владения кошкой: «Эль ме гатон!»

<p>МОЛОСС</p>

* Античная статуя, высившаяся на острове Родосс («Молосс Родосский»).

* Часть корня зуба.

* Порода собак.

* Вялый и никчемный человек.

<p>ТАРАЛЛО</p>

* Ракообразное ярко — красного цвета, образующее опасные барьеры в море, так называемые «Таралловые барьеры».

* Художник течения Маккьяйоли, так высоко ценимый, что Генрих IV воскликнул перед его картиной «Королевство за Таралло!».

* Вкусный и острый крендель неаполитанского происхождения.

* От настоящего времени глагола tarallare. Я таралло. Это значит яростно броситься на землю и кататься по ней, из — за укуса тарантула («Я тараллато всю ночь»).

<p>ОПАЛ</p>

* Спортивный боксёрский термин. Получить «опал в подбородок».

* Вид декоративного, поделочного и, зачастую, проклинаемого камня.

* Известная автомобильная марка. «Я купил Опал 2800 спринт…».

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги