— Криви, чем ты вообще занимался в школе? Забудь о временах Хогвартса!

— Тогда не причинял. Клянусь. Гарри, можно теперь тебя потрогать?

— НЕТ!

— Какой же ты несговорчивый. Но до ужаса сексуальный.

“Можно поскорее вычеркивать из списка Криви?” — мысленно возопил Гарри, отдирая от себя цепкие ручонки захмелевшего колдографа.

Криви не хотел отдираться, более того, страстно шептал Гарри в лицо:

— Гарри, скажи мне, Гарри, что ты сейчас чувствуешь?

— А я что-то должен чувствовать? Усталость, наверное.

— И б-б-больш н-н-ничго?

— Язык щипет, — Гарри насторожился. — Язык? Это значит… Колин, сволочь, ты подлил мне приворотное?

— Ну да. А почему ты в меня не влюбился, а?

— Потому что у меня безоар специально для таких умников, как ты.

Гарри тряхнул за грудки хмельного колдографа:

— Говори, где взял приворотное, скотина! С этого года оно запрещено Министерством.

— Рррмильда… дала, — заплетающимся языком поведал Колин, которому сыворотка не позволяла соврать, даже если он и собирался.

— Сама дала?

— Ннну, ннне свсем. Она подруге говорила, что у кого-то это зелье купила, а я мимо проходил и слышал. Она говорила, что теперь, когда она от Малфоя избавилась, дело только за тобой. Ну а я у нее из сумки один флакон вытащил. Решил, что мне нужнее.

Так. Значит, Ромильда.

— У кого купила? — Гарри еще раз энергично встряхнул Криви, отчего слова из него полились поживее.

— Не знаю, Гарри, не слышал. Гррри, а мжно я тя поцелую?

— Криви! В Аврорат ко мне можно прийти. С повесткой, — выдохнул Гарри, с трудом отдирая от своей задницы загребущие ладони.

*

Отделаться от Колина оказалось делом непростым. Поэтому Гарри едва не опоздал на встречу с Ромильдой Вейн в другом кафе, расположенном в двух кварталах от пьяного Криви.

Уставший Гарри пил крепкий кофе, а перед ним, положив ногу на ногу, сидела уверенная в себе темноволосая красавица и, изящно потягивая коктейль, с томной улыбкой на губах оценивающе его разглядывала. Памятуя о ее любовном зелье, Гарри было совершенно не стыдно нелегально подмешивать девушке в бокал Веритасерум.

Рассказ Колина о ее странных словах требовал срочной проверки.

— Гарри, скажи, неужели это правда про монастырь? — Ромильда прихлебывала кофе маленькими изящными глотками.

— Да, я думаю да, Ромильда, — Гарри ощутил на своем языке уже привычное пощипывание от смеси приворотного и безоара.

— Ох, Гарри, тебе, наверное, очень одиноко? — изящная женская ручка змеей подползла к руке Гарри.

— Ромильда, перед тем, как нам с тобой перейти к сути вещей, я хотел прояснить один вопрос, — Гарри тянул время, давая возможность сыворотке подействовать.

— Я слушаю тебя, Гарри, — Ромильда кокетливо хлопала длинными ресницами и выпячивала губки трубочкой.

— Понимаешь, как бы там дальше не сложилось, все деньги я отдаю семейству Малфоев. Если ты что-то и получишь, то только меня самого.

— О-о-о-о, — глаза Ромильды округлились и сразу сузились, девушка явно оценила его прямоту. — Разве это была не газетная утка?

— Нет, на самом деле я так решил и решения своего не изменю.

— Даже так? — девушка задумчиво постукивала по столу изящными коготками. — Знаешь, Гарри, в таком случае я вынуждена отклонить твое предложение. Не пей больше свой кофе, пожалуйста.

Гарри чуть не рассмеялся от такого прямодушия, — похоже, сыворотка уже начала свое действие. Кто кому делал предложения, было большим вопросом. И приворотное без денег сразу оказалось ненужным. Но вслух только поинтересовался.

— И почему же?

— Ты про кофе? Ну просто он уже остыл, а это ведь такая гадость — холодный кофе.

— Я про предложение, Ромильда, — Гарри отодвинул в сторону свою кружку, за которой она следила тревожным взглядом.

— О, Гарри, — Девушка вздохнула с явным облегчением. — Ты, конечно, привлекательный и популярный. Очень популярный. И симпатичный, — Ромильда хищно оглядела его фигуру. — Но удачные отношения без денег не построишь. Я считаю, что моя внешность может принести мне намного большую выгоду. Посмотри, я красивая, темпераментная, молодая, — Ромильда снова сложила губы трубочкой, видимо, для наглядной иллюстрации. — Сейчас мне самое время продаться как можно выгоднее. А кроме тебя, у меня сейчас еще два кандидата — принц Биармии и ловец ирландской сборной. Несмотря на то, что физически ты более привлекательный, но в сравнении с ними без денег ты решительно проигрываешь. Так что я вынуждена тебя вычеркнуть из списка. Зря только потратила время, — Ромильда раздраженно пожала безупречными плечами.

— Да уж, будь добра, вычеркни меня из списка, — Гарри все-таки рассмеялся, но потом внезапно нахмурился.

У Ромильды хороший выбор — еще двое богатых и знатных, не обязательно было зацикливаться на Поттере и тем более убивать его мужа.

Он наклонился вперед и, понизив голос, спросил:

— Ромильда, скажи мне, что ты имела в виду, когда говорила, что избавилась от Малфоя, и теперь дело только за мной?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги