Со стволом во рту, я могу лишь произносить бессмысленные звуки. И даже не смотря на то, что меня никто не понимает, Палачу все же становится интересно узнать, что я скажу перед смертью.

— Я всего лишь кашляла. — Я утираю ржавчину от пистолета с губ. Уголком глаза я вижу, что дети не пострадали. Пиллар вскидывает на меня бровь, скорее всего, впечатленный моим возвращением. Палач снова заряжает пистолет, готовясь прикончить меня.

— Погодите, — говорю я. — Раз уж Вы — Чудесник, должно быть, Вы тоже ищете ключи, как и все. — Мой взгляд пронзителен и дерзок. — Шесть Невозможных Ключей.

Палач убирает пистолет. В его глазах проблеск интереса. Пиллар позади него массирует виски.

— Продолжай… — Палач машет мне пистолетом.

— Я знаю, где один из них, — говорю я, напоминая, что никогда не скажу о ключе, который спрятан в заднем кармане. Том самом, что дал мне Льюис Кэрролл. — На прошлой неделе Безумный Шляпник отнял его у меня.

— У тебя? — Палач отреагировал довольно скептично. — На кой тебе ключ от Страны Чудес?

— Ну. — Я потираю шею. — Как я уже сказала прежде, я — Алиса из Страны Чудес. Просто я не слишком много об этом помню. В подвале моего дома в ведре был спрятан ключ.

Палач оглядывает меня с головы до кончиков пальцев.

— Вряд ли Вас захочется меня убивать, так и не узнав о местонахождении остальных ключей, — продолжаю я, не уверенная, что Пиллар поддержит меня, если я упомяну о нем Палачу, поэтому я опускаю эту часть. Еще минуту назад, он хотел моей смерти.

Палач бросает взгляд на Пиллара, потом поворачивается обратно ко мне. Его взгляд пронзителен, словно он пытается заглянуть ко мне в душу. Это долгое мгновение. Я пытаюсь воспользоваться им и улыбаюсь детям за своей спиной, уверяя их, что с ними все будет хорошо. Момент затягивается, и я начинаю переживать, что Палач мне не поверит. Но он прерывает молчание лающим смехом. Его люди смеются вместе с ним.

Он опускает ко мне голову и говорит:

— Ты самая чокнутая девчонка из всех, что мне довелось увидеть. — Он вскидывает брови. — Обожаю чокнутых. Поэтому я не убью тебя до тех пор, пока не развлекусь вволю с твоими галлюцинациями.

<p>Глава 29</p>

Пиллар, я и Палач сидим вокруг стола посреди сада. Вдалеке слышаться звуки войны, но я не уверена, за что сражаются все эти люди. Но война последняя из моих проблем. Всё Палач и его садистские игры. Он, буквально, хочет, чтобы мы сейчас сыграли в игру.

— Это очень простая игра, — говорит он. — Но для меня самая увлекательная.

Пиллар ничего не говорит, так же как и я. Палач направляет на каждого из нас по пистолету, которые кладет на стол и накрывает своими же ладонями.

— Вот как мы будем играть, — говорит Палач. — Я задам тебе вопрос.

Он говорит со мной. Теперь я для него в приоритете. Он считает меня чокнутой, и его это восхищает.

— И если дашь верный ответ, ты пройдешь этот тур… Если — неверный, я застрелю тебя.

— Напряженно. — Пиллар выдыхает дым сигары. — Обожаю напряжение.

— Затем настанет твоя очередь задавать мне вопрос. — Палач продолжает обращаться ко мне. — Если я отвечу неверно, ты застрелишь меня.

— Справедливо, — неохотно говорит Пиллар. — Но не весело.

— Тогда Сеньор Пиллардо присоединиться к нам, — продолжает Палач. — Игра проста. Говори правду и останешься в живых.

— Тогда как Вы сможете определить, говорю ли я правду, задавая мне вопросы? — спрашиваю я.

— Также как и ты, скажешь, говорю ли я правду, когда настанет твоя очередь задавать вопросы. — Усмехается Палач.

— Чепуха, — комментирует Пиллар. — Обожаю.

— Не понимаю, — говорю я Палачу.

— Вот в чем суть, юная леди, — говорит Палач. — Это чупуховая игра, о которой, раз уж ты возомнила себя Алисой, ты должна знать довольно много.

— Поверьте мне. Чепуха мое второе имя с тех самых пор, как я повстречала Пиллара, то есть, Сеньора Пиллардо, — отвечаю я. — Но я до сих пор не ухватила суть этой игры.

— Вот как на самом деле нужно играть в эту игру, — наконец вмешивается Пиллар. — Вся соль в том, что на все вопросы нужно давать один и тот же ответ.

Я склоняю голову набок, тревожась, что не ухватила суть полностью.

— На все вопросы в этой игре нужно отвечать «Кальян — Кальян», — объясняет Пиллар, не сводя глаз с Палача. Мне весьма любопытно узнать, что же такого произошло между ними двумя.

— Я задаю тебе вопрос «Как дела?». Ты отвечаешь, «Кальян — Кальян». Я задаю тебе вопрос, «Где ты была?». Ты отвечаешь…

— Кальян — Кальян, я поняла, — говорю я. — Тогда как понять, что другой говорит правду?

Пиллар и Палач обмениваются многозначительными взглядами.

— Все дело в том, как ты это скажешь, Алиса, — объясняет Палач. — Если ты сможешь убедить меня голосом и выражением лица, что это правда, тогда так тому и быть.

<p>Глава 30</p>

У меня нет времени на возражения.

Палач начинает игру, спрашивая у Пиллара:

— Как тебя зовут?

— Кальян — Кальян, — отвечает Пиллар так, словно уже привык отвечать подобным образом. Уму непостижимо, как правдоподобно он звучит.

— Откуда ты?

— Кальян — Кальян, — отвечает Пиллар с выражением тоски на лице. Полагаю, мысленно он говорит: «Страна Чудес».

Затем Палач поворачивается ко мне.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Безумие (Джейс)

Похожие книги