空手 (каратэ), 空手道 (каратэдо:) - каратэ.

空手で (каратэ дэ) - с пустыми руками, голыми руками.

空の (кара но ...) - пустой, полый, вакантный, свободный.

空にする (кара ни суру) - опорожнить, выкачать, выпустить, высыпать, вылить, осушить (сделать пустым).

空に欣る (кара ни нару) - опорожниться, опустеть (стать пустым).

初空 (хацудзора) - небо первого дня в году.

空泣きする (соранаки суру) - проливать притворные слезы, притворно плакать.

空涙 (соранамида) - притворные (крокодиловы) слёзы.

空々しい (сорадзорасий) - притворный, пустой, ложный.

空耳 (сорамими) - обман слуха, ослышка.

それは彼女の空耳です (сорэ ва канодзё но сорамими дэс) - Она ослышалась (это у неё обман слуха).

空言 (сорагото) - пустая болтовня.

空死にする (сорадзи ни суру) - притвориться мёртвым.

空所 (ку:сё) - пустое место.

空白 (ку:хаку) - вакуум (в прямом и переносном смысле), пробел (в тексте), поля (в книге), пустое (свободное) место.

空地 (ку:ти) - пустой участок земли, свободная земля.

中空の (тю:ку: но ...) - полый.

空発 (ку:хацу) - холостой выстрел, холостой заряд.

林空 (ринку:) - просека, прогалина.

空車 (ку:ся) - порожний автомобиль или вагон, порожняк.

空腹 (ку:фуку) - пустой желудок, голод.

空腹な (ку:фуку на) - голодный.

空想 (ку:со:) - фантазия, пустая мечта, воображение[690].

空襲 (ку:сю:) - воздушный налёт.

空雷 (ку:рай) - воздушная торпеда.

空路 (ку:ро) - авиалиния, воздушная трасса.

空路で (ку:ро дэ) - самолётом, воздушным путём.

空電 (ку:дэн) - атмосферное электричество, атмосферные помехи.

空軍 (ку:гун) - военно-воздушные силы, авиация.

陸海空軍 (рикугайку:гун) - сухопутные войска, морской флот и авиация.[691]

雪空 (юкидзора) - погода, предвещающая снег (снежное небо).

心も空に (кокоро мо сора ни) - на седьмом небе от счастья; с отсутствующим видом (даже сердце на небе).

女心と秋の空 (оннагокоро то аки но сора) - Женское сердце и осеннее небо (легко переменчивы).

Японские пословицы не только бьют «не в бровь, а в глаз», но ещё и крайне справедливы, о чём свидетельствует ещё одна японская пословица:

男心と秋の空 (отокогокоро то аки но сора) - ...

И, наконец, одно из самых знаменитых японских изобретений XX века: 空才ケ (караокэ) - караоке.

Родину караоке можно назвать с точностью до города. Как гласит одна из легенд, в какой-то вечер в середине семидесятых годов двадцатого века у хозяина одного из кафешек в городе Кобе (神戸, ко:бэ) лопнуло терпение и он решил специальным магнитофонным устройством заменить нерадивого гитариста, из-за прогулов которого не мог исполнять песни штатный 歌手. Хозяин обратился за помощью к 30-ти летнему талантливому музыканту 井上大佑 (иноуэ дайсукэ[692]), и тот разработал музыкальный ящик, в котором хранилось несколько записей музыкальных сопровождений наиболее популярных на то время песен. Музыка была записана без сольного исполнения, и данное устройство Дайсукэ назвал 空オケ (караокэ) - 空 (пустой) и オーケストラ[693]. Оттуда всё и пошло.[694]

Слово karaoke даже внесено в один из самых консервативных словарей в мире - Оксфордский. К сожалению, 并上大佑さん не запатентовал своё изобретение, поэтому он не получает от него никакой выгоды, хотя справедливости ради следует отметить, что в 2004 году ему была вручена «Антинобелевская премия» (Ig Nobel Prizes), вручаемая за самые дурацкие, смешные и, казалось бы, бесполезные изобретения. Господин Иноуэ был назван «человеком, открывшим людям новый способ учиться терпимости по отношению друг к другу».

Что же касается нахождения в одном слове и иероглифов, и знаков азбуки Катакана, то оно вполне допустимо и встречается не так уж и редко, но иероглиф в таком окружении, согласитесь, выглядит слегка неуклюже. Наверное, так кажется не только нам, поэтому слово «караоке» чаще записывают полностью знаками азбуки Катакана: カラオケ.

В завершение пустой темы ещё несколько чтении кандзи 空.

空き (аки) - пустота, вакантное место, пустой промежуток.

空地 (акити) - пустырь, пустошь, пустая земля.

空く (аку, суку) - быть пустым, быть свободным.

空ける (акэру) - опорожнять, опустошать.

お腹が空きました (о-нака га сукимасита) - Я проголодался (у меня опустел желудок).

Последний пример интересен ещё тем, что в нём использовано разговорное название живота (お腹, о-нака).

И последнее... Грешно было бы упустить возможность познакомить читателя ещё с одним иероглифом, представляющим собой абсолютно точную схему «волчьей ямы»:

[穽 - Волчья яма, западня СЭЙ_отосиана 9 (穴 (116) яма)]

«Волчья яма» (отосиана) может быть записана как посредством одного кандзи (穽), так и с помощью двух (落とし穴)[695].

Перейти на страницу:

Все книги серии Японский для души

Похожие книги