— Сенатор Аутло, у вас с мисс Новак страстный роман, как утверждает ее сестра? Если так, не беспокоит ли вас, что мисс Новак начала отношения с вами сразу после того, как порвала с Кемпом Пирсоном?

Джесс мягко рассмеялся:

— Я отказываюсь отвечать на первый вопрос. Что касается второго, меня это нисколько не беспокоит. Я считаю, что сейчас для меня самое подходящее время сделать то, чего я не сделал шесть лет назад, когда впервые встретил Пейдж. Две ее сестры замужем за моими кузенами, и мы с ней познакомились на семейном торжестве.

— И чего вы тогда не сделали?

— Не дал ей понять, что она интересует меня как женщина.

Пейдж улыбнулась, надеясь на то, что пресса поверит в историю, придуманную Джессом.

— Почему вы тогда ей об этом не сказали? — спросила женщина-репортер.

— В то время я был полностью сосредоточен на своей избирательной кампании. Мы с Пейдж виделись несколько раз за прошедшие годы, но это были короткие встречи у Уэстморлендов. Либо у Пейдж был плотный съемочный график, либо мне нужно было срочно возвращаться в Вашингтон. Когда я наконец собрался познакомиться с ней поближе, она уже была занята. Недавно все изменилось, и никто не мешает нам с Пейдж получать удовольствие от общения друг с другом.

— Мисс Новак, как вы прокомментируете слова Кемпа Пирсона о том, что вы все еще вместе?

Пейдж придвинулась к Джессу, и он обнял ее за талию.

— Как я уже сказала, мы с Кемпом расстались, и он прекрасно это знает. Вы видите, что я нахожусь здесь с Джессом, и мы прекрасно проводим вместе отпуск.

Она посмотрела на Джесса, и в следующую секунду он неожиданно наклонился и накрыл ее губы своими. Они не договаривались о поцелуе, но с их стороны было вполне логично подтвердить все то, что они только что сказали.

Поцелуй Джесса был крепким и страстным, и Пейдж тут же на него ответила, не беспокоясь о том, что их видят репортеры и посетители ресторана. Сейчас для нее имели значение лишь жаркие губы Джесса и их вкус.

— Кемп Пирсон выйдет из себя, когда увидит, что у Пейдж роман с другим мужчиной, — сказал один из репортеров.

— А чего он ожидал после того, как изменил ей? — спросил у него другой.

Пейдж оторвалась от губ Джесса, думая о том, как далеко все зашло бы, если бы они поцеловались, находясь наедине.

— Как насчет того, что сказал сенатор? Вы позволите ему показать вам, как сильно вы его интересуете?

— Даже не сомневайтесь, — рассмеялась Пейдж.

— Чего вы оба ждете от этого отпуска?

Пейдж посмотрела на Джесса и томно улыбнулась:

— Поживем — увидим. — Она решила, что сейчас подходящий момент для того, чтобы закончить общение с прессой. — Мы с Джессом проголодались. Внутри нас ждет ужин. Желаю всем хорошего вечера.

Джесс тоже вежливо попрощался с репортерами, и они с Пейдж вошли в ресторан.

Рука Джесса все еще лежала на талии Пейдж, когда они следовали за метрдотелем в частную комнату Спенсера и Шардоне. Некоторые посетители ресторана поприветствовали их улыбками. Наверняка они видели, как они с Пейдж целовались. Его губы еще покалывало, а в паху все было напряжено. Ему было необходимо снова ее поцеловать, но в следующий раз он сделает это без свидетелей.

Наконец метрдотель открыл дверь в дальней стене зала, и они оказались в уютном помещении с темными деревянными балками на потолке и чугунными канделябрами, которые создавали романтическую атмосферу.

После того как они сели за столик и получили меню, их предупредили, что в эту комнату можно заказывать только вино из Расселл-Виньярдз.

Когда они остались вдвоем, Пейдж произнесла с улыбкой:

— Думаю, что наш разговор с репортерами прошел хорошо. Тебе следовало стать актером, Джесс. Твое объяснение прозвучало правдоподобно. Мне не терпится узнать, что они напишут.

Джесс улыбнулся ей в ответ. В конце концов, она поймет, что с его стороны это не было игрой на публику. Что он сказал репортерам правду. Он понимал, что своим поцелуем сбил Пейдж с толку, но в тот момент им двигали мужские инстинкты.

Во время их совместного отпуска многое может произойти, и он постарается сделать так, чтобы они оба это не забыли.

Они просмотрели меню и карту вин. Затем в комнату вошла официантка, и они сделали заказ. Через несколько минут она принесла вино, корзинку с булочками и масленку.

Когда они снова остались вдвоем, Джесс сказал:

— Мне нравится эта комната. Я понимаю, почему она имеет эмоциональную ценность для Спенсера и Шардоне.

Пейдж кивнула:

— Здесь очень уютно, и вид из окна великолепный. — Взяв из корзинки булочку, она принялась намазывать ее маслом. — Есть место, которое имеет для тебя эмоциональную ценность?

— Есть, — ответил он.

— И что это за место?

— Дом Уэстморлендов, который построил Диллон.

Она улыбнулась, потому что для ее семьи это место тоже было особенным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Уэстморленда: Преступники

Похожие книги