We spoke in a low voice Marya Iv?nofna reproached me tenderly for the anxiety my quarrel with Chvabrine had occasioned her.Мы разговаривали вполголоса. Марья Ивановна с нежностию выговаривала мне за беспокойство, причиненное всем моею ссорою с Швабриным.
"My heart failed me," said she, "when they came to tell us that you were going to draw swords on each other."Я так и обмерла" - сказала она, - "когда сказали нам, что вы намерены биться на шпагах.
How strange men are!Как мужчины странны!
For a word forgotten the next week they are ready to cut each other's throats, and to sacrifice not only their life, but their honour, and the happiness of those who - But I am sure it was not you who began the quarrel; it was Alexey Iv?nytch who was the aggressor."За одно слово, о котором через неделю верно б они позабыли, они готовы резаться и жертвовать не только жизнию, но и совестию и благополучием тех, которые... Но я уверена, что не вы зачинщик ссоры. Верно виноват Алексей Иваныч".
"What makes you think so, Marya?"- А почему же вы так думаете, Марья Ивановна? "
"Why, because - because he is so sneering."Да так... он такой насмешник!
I do not like Alexey Iv?nytch; I even dislike him.Я не люблю Алексея Иваныча.
Yet, all the same, I should not have liked him to dislike me; it would have made me very uneasy."Он очень мне противен; а странно: ни за что б я не хотела, чтоб и я ему так же не нравилась. Это меня беспокоило бы страх".
"And what do you think, Marya Iv?nofna, does he dislike you or no?"- А как вы думаете, Марья Ивановна? Нравитесь ли вы ему или нет?
Marya Iv?nofna looked disturbed, and grew very red.Марья Ивановна заикнулась и покраснела.
"I think," she said, at last, "I think he likes me.""Мне кажется" - сказала она, - "я думаю, что нравлюсь".
"Why?"- Почему же вам так кажется?
"Because he proposed to me.""Потому что он за меня сватался".
"Proposed to you!- Сватался! Он за вас сватался?
When?"Когда же? "
"Last year, two months before you came.""В прошлом году. Месяца два до вашего приезда".
"And you did not consent?"- И вы не пошли?
"As you see, Alexey Iv?nytch is a man of wit, and of good family, to be sure, well off, too; but only to think of being obliged to kiss him before everybody under the marriage crown! No, no; nothing in the world would induce me.""Как изволите видеть. Алексей Иваныч конечно человек умный, и хорошей фамилии, и имеет состояние; но как подумаю, что надобно будет под венцом при всех с ним поцаловаться... Ни за что! ни за какие благополучия!"
The words of Marya Iv?nofna enlightened me, and made many things clear to me.Слова Марьи Ивановны открыли мне глаза и объяснили мне многое.
I understood now why Chvabrine so persistently followed her up.Я понял упорное злоречие, которым Швабрин ее преследовал.
He had probably observed our mutual attraction, and was trying to detach us one from another.Вероятно, замечал он нашу взаимную склонность и старался отвлечь нас друг от друга.
Перейти на страницу:

Похожие книги