– И не волнуйтесь так, констебль. На обратной дороге вам придется все время ехать под гору.

Когда он устало развернул велосипед и отправился в обратный путь, мне показалось, что эта перспектива его совсем не обрадовала.

* * *

То, что доктор Гослинг уже знал манеру езды леди Хардкасл, ни в коей мере не сделало его спокойнее. Более того, тот факт, что благодаря этому знанию он мог заранее предвидеть скорое наступление ощущения ужаса и полнейшей беспомощности, сделал его еще несчастнее. Да и то, что его связали под дулом пистолета, ничуть не расслабило доктора.

– Как ты там, Сим, дорогой? – поинтересовалась леди Хардкасл, преодолевая поворот чуть быстрее, чем это было необходимо, и шаркая боком авто о живую изгородь.

Вместо ответа он открыл окно со своей стороны. Его жестоко и обильно вырвало.

– Лучше наружу, чем в салон, дорогой, – подбодрила его миледи и нажала на газ.

Главная дорога оказалась не такой неровной, но теперь у нас появилась новая причина для беспокойства.

– Пока их нигде не видно, – сказала я. – А насколько вы уверены, что они попытаются сесть на поезд в Кэмсфилде?

– Я в этом совсем не уверена, – ответила миледи. – У них масса вариантов, так что наш шанс выбрать ту же станцию, что и они, минимален. Да и то лишь в том случае, если наше предположение верно и они собираются отплыть в Нью-Йорк из Ливерпуля. Они с таким же успехом могут выбрать Саутгемптон. Или вообще забыть про Нью-Йорк и открыть прачечную в Ковентри.

– И тем не менее мы едем в Кэмсфилд.

– Бритва Оккама[75], – пояснила леди Хардкасл. – Самое простое решение, как правило, самое верное. Мы решили, что они хотят добраться до Нью-Джерси и начать там новую жизнь. Мы решили, что они хотят добраться туда как можно скорее. И, наконец, мы решили, что они постараются, чтобы их не поймали.

– Все три предположения вполне логичны, – заметила я.

– Вот именно, – сказала миледи. – Корабли из Ливерпуля в Нью-Йорк делают одну остановку в Ирландии. Корабли из Саутгемптона следуют сначала в Шербур, потом в Ирландию и только потом в Нью-Йорк. Так что из Ливерпуля будет гораздо быстрее.

– Согласна.

– В коттедже мы уже говорили о том, что, для того чтобы избежать задержания, они должны оставить после себя как можно меньше улик, которые указывали бы на конечный пункт их путешествия. Труповозка – вещь очень заметная, поэтому оставлять ее возле одинокой железнодорожной станции значит сразу же выдать свои намерения. А вот если ее обнаружат в городе, то никому не придет в голову, что же они замышляют, – там они могут делать практически все что угодно.

– Логично, – сказала я.

– Это то, что пришло мне в голову в первую очередь. Но гарантий моей правоты нет никаких. Вполне возможно, что я очень сильно ошибаюсь, и несчастное авто Симеона заблевали и оцарапали совсем даже зря.

– Я только одного не могу понять, – сказал Гослинг слабым голосом.

– Неужели, дорогой? – переспросила леди Хардкасл.

– Ну… на данный момент. Что вообще, черт возьми, происходит? Кто эти люди? Почему некоторые из них были какое-то время мертвы? Зачем им надо в Нью-Джерси?

– Узнаешь в свое время, – ответила ему миледи. – В свое время. Утром мне придется все объяснить инспектору – так что советую тебе подождать. Не хотелось бы два…

– Немного потише, – попросила я.

– Тебе что, тоже нехорошо? У нас на это нет времени.

– Посмотрите вперед. Там свет фар. А как вы думаете, сколько машин в данный конкретный момент могут ехать по этой дороге? Если вы не притормозите, то мы в них врежемся.

– А разве мы не хотим задержать их? – поинтересовался доктор Гослинг.

– По большому счету – да, – ответила я. – Но наши шансы повысятся, если мы неожиданно возникнем на станции вместе с парочкой полицейских покрупнее. А если выдадим себя прямо сейчас, то у них будет время придумать новый план.

– Ах, вот как… Мне это не пришло в голову.

– Не расстраивайся, дорогой, – успокоила его миледи. – У нее гораздо больше опыта во всех этих тактических и стратегических построениях. И при этом, я уверена, она не сможет произвести вскрытие трупа или диагностировать острый приступ ангины.

– Тогда я, пожалуй, помолчу, пока вы занимаетесь своим делом, – сказал доктор.

Леди Хардкасл снизила скорость, и мы последовали за фургоном на безопасном, как нам казалось, расстоянии. Должна признаться, что у меня камень с души свалился, когда я увидела, что труповозка повернула в сторону Кэмсфилда, но я никому ничего не сказала. Не хотела, чтобы стало известно, что у меня были некоторые сомнения относительно нашего плана.

Леди Хардкасл, напротив, своих чувств не скрывала.

– Слава тебе, Господи! – громко произнесла она. – Кажется, мы все-таки правы. Как думаете, стоит рискнуть и продолжать следовать за ними или направиться прямиком на вокзал?

– Пока что вы были абсолютно правы в ваших предположениях, – сказала я. – И мне тоже кажется, что едут они именно туда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны леди Эмили Хардкасл

Похожие книги