— Окей, папа. — но Пауло с тревогой наблюдал за человеком, лежащим на земле. Он почти не двигался, только слегка трясся и дергал руками и ногами, но глаза его все еще были закрыты, так что Пауло не знал, приходит ли он в себя или умирает.
Оказавшись на ногах, Джеймс на мгновение покачнулся, потеряв равновесие. Затем он восстановил равновесие, в большей степени благодаря своей воле, чем отступающей травме. Он пошарил на поясе со снаряжением и вытащил из ножен охотничий нож. Он был больше фута в длину, с тяжелым острием, и ему было приятно держать его в руке. Мать научила его пользоваться им, хотя ему никогда не приходилось этого делать, и дала ему его, когда он отправился в свой первый патруль.
— Сынок, — сказал он. — Отведи меня к нему.
Пауло взял его руку и положил на тело раненого. Джеймс ощупью добрался до горла мужчины. Он осторожно двигал нож, убеждаясь, что другая рука не помешает острому, как бритва, лезвию. Сжав губы, он надавил и потянул нож на себя.
Из перерезанного горла раздался странный и отвратительный звук, и горячая жидкость потекла по его свободной руке.
Джеймс задохнулся и упал на корточки.
— Пошли, сынок, — сказал он, — давай вернемся к УНВ. Мы должны предупредить деревню.
Пауло уставился на умирающего.
— Сынок!
Пауло уставился на окровавленную правую руку отца, протянутую к нему.
— Я здесь, — сказал он и взял ее.
— Прости, папа!
— Все в порядке, сынок, это не твоя вина. Давай немного отдохнем. — он начал приседать, когда Пауло дернул его за руку.
— Не здесь, папа. — он оттащил отца от муравейника. — Вот тут лучше.
Джеймс с благодарностью опустился на землю, чувствуя слабость и холод.Наверное я в шоке, подумал он, жалея, что не может поспать хотя бы пару часов.
— Мы близко? — прошептал он.
— Недалеко, — сказал Пауло. — Вон туда — указал он, затем, покраснев, опустил руку. — Недалеко через деревья, — поспешно добавил он, чтобы скрыть свою ошибку.
Джеймс выпятил подбородок и положил руку на плечо Пауло. — Сынок, — сказал он, — я... собираюсь отправить тебя вперед на разведку. Я поднимаю слишком много шума, а у того парня, должно быть, есть друзья. Поэтому я хочу, чтобы ты подкрался к УНВ, подождал несколько минут, чтобы посмотреть, есть ли кто поблизости — не выходя из укрытия — и доложил мне. Ты сможешь это сделать?
— Да, сэр. Я буду осторожен, — быстро сказал он, предвидя следующие слова отца.
— , — проворчал Джеймс.
Пауло перевел взгляд с изгиба тропы на то место, где его ждал отец: руки свободно лежали на коленях, глаза закрыты, лицо серое от усталости.
Пауло понял, что они там, еще до того, как увидел их. Пятнистые люди разговаривали и смеялись так, словно у них не было причин смеяться. Он понял, что они говорили на чистом науатль, без примеси английского или испанского, как это было в Какастле.
Пауло упал на землю и пополз. Передвижение по лесу было самое интересное занятие в школе, и он всегда получал за это отличные оценки. Он выглянул из-за кустов, пригибая голову к земле.
Их было пятеро, и они разбирали УНВ с удивительной для людей, которые так беспечно шумели, эффективностью.
И тут до него дошло, даже по спине у него пробежал холодок, как от снега. — Ответ скрыт в самом вопросе, — любил повторять его отец. — Этому меня научила твоя бабушка. — Это была ловушка. Их шум был предназначен для того, чтобы выманить кого-нибудь неосторожного на открытое место, слишком увлеченного происходящим, чтобы подумать о засаде.