Когда наживки все до единой были проглочены, некоторые крокодилы вернулись в воду, но многие снова улеглись на теплом песке, откуда их согнал шум. На берегу снова воцарилась тишина, над зеленой водой опять начали летать зимородки.

У противоположного берега большой серый гиппопотам поднял голову над водой и испустил хриплый крик, похожий на хохот. Его самки собрались вокруг него, их спины походили на груду блестящих черных камней.

– Что-то твой план не действует, – заметил на голландском Сабах. – С крокодилами ничего не случилось, они все так же готовы напасть на любого из нас, как только мы приблизимся к воде.

– Терпение, Сабах! – ответил Эболи. – Нужно время, чтобы их желудочный сок разъел сырую кожу. Но когда это случится, палки распрямятся, острые концы проткнут кишки тварей и убьют их.

Не успел он договорить, как одна из самых крупных рептилий, та, что сожрала наживку первой, неожиданно оглушительно взревела и выгнула спину так, что ее гребенчатый хвост хлестнул над головой. Тварь снова взревела, извернулась и мощными зубами цапнула себя за бок; острые желтые клыки прорвали броню чешуи, вырвав кусок собственной плоти.

– Ну вот, смотри! – Эболи вскочил на ноги. – Видишь? Острый конец палки проткнул ему живот!

Теперь все увидели обожженный огнем черный конец заостренной зеленой ветки, торчавший на ширину ладони из чешуйчатого бока. Пока этот крокодил извивался и шипел в смертельной агонии, в конвульсиях забилась вторая тварь, потом еще одна и еще, и вот уже вся заводь вскипела белой пеной. Жуткий рев крокодилов разнесся вдоль утесов над рекой, напугав орлов и стервятников и согнав их с гнезд высоко на скалах.

– Отлично сделано, Эболи! Ты нам расчистил дорогу!

Хэл тоже вскочил.

– Да, теперь мы можем переплыть реку, – согласился Эболи. – Но нужно поспешить и не задерживаться на воде или у ее края, потому что могут еще быть и такие нгенья, которые еще не почувствовали палки в своих животах.

Все учли его совет. Быстро подняв хлипкий плот, люди побежали к реке и вскоре уже грузили корзины с провизией, седельные сумки и мешки с порохом, а потом посадили на плот двух женщин и малыша Бобби. Мужчины разделись до нижнего белья и поплыли, подгоняя плот поперек несильного течения. Едва достигнув противоположного берега, они похватали свое имущество и поспешно поднялись на каменистый склон, стремясь уйти как можно дальше от воды.

Очутившись достаточно высоко, они наконец захохотали, поздравляя друг друга. В ту ночь они разбили там лагерь.

На рассвете Эболи негромко спросил Хэла:

– Как далеко отсюда Слоновья лагуна?

Хэл развернул карту и показал, где они находятся, по его вычислениям.

– Вот, мы в пяти лигах от берега моря и не более чем в пятидесяти лигах от лагуны. И если по пути не окажется еще одной такой же широкой реки, мы должны добраться туда через пять дней, если поспешим.

– Так давай поспешим, – заявил Эболи.

И тут же разбудил весь измученный отряд. Подгоняемые Эболи, люди собрали вещи и, жмурясь от бивших в лицо солнечных лучей, опять зашагали вперед, двигаясь в том порядке, который установился за время долгого путешествия.

Четыре баркаса с «Золотой ветви», полные матросов, направлялись к берегу в темный час перед рассветом. Моряк на носу каждой из лодок высоко держал фонарь, чтобы освещать дорогу, и отражения огней танцевали на черной поверхности лагуны, как светлячки.

– Луэллин тащит с собой на берег половину команды! – проворчал Буззард, наблюдая за идущим к берегу маленьким флотом.

– Он боится предательства, – весело засмеялся Сэм Боуэлс. – Потому и ведет с собой немалые силы.

– Как это грубо – подозревать нас в злодействе! – Буззард печально покачал головой. – Он воистину заслуживает того, что припасла для него судьба.

– Он разделил свои силы. На лодках не меньше пятидесяти человек, – подсчитал Сэм. – Нам только лучше. Отсюда легко будет добраться при попутном ветре.

– Будем надеяться, мистер Боуэлс, – буркнул Камбр. – Ладно, пойду встречать наших гостей. Помни, сигнал – красная китайская ракета. Жди, пока не увидишь ее.

– Ага, капитан!

Сэм отсалютовал и ускользнул в темноту.

Камбр широким шагом направился по песку навстречу первой лодке. Когда она подошла к берегу, он увидел в свете фонаря, что Луэллин и Винсент Уинтертон сидят рядом на кормовой скамье. Винсента защищал от рассветного холода темный шерстяной плащ, но голова осталась непокрытой; он связал волосы в толстый хвост на затылке.

Следом за капитаном Винсент вышел на берег.

– С добрым утром, джентльмены! – приветствовал их Камбр. – Хвалю за пунктуальность.

Луэллин кивнул в ответ:

– Мистер Уинтертон готов начать.

Буззард тряхнул бородой:

– Полковник Шредер ждет. Сюда, пожалуйста.

Они рядом зашагали по песку, а матросы с баркасов следовали за ними строем.

– Странно видеть такую толпу бродяг в качестве свидетелей дела чести, – заметил Буззард.

– Они, возможно, и вне соглашения по эту сторону Линии, – возразил Луэллин, – но отлично способны защитить спину.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги