Он очень похудел и выглядел измученным. Майра забеспокоилась, стала

настойчиво предлагать патентованные средства для укрепления сил, но он холодно

заверил ее, что с ним все в порядке. Он не говорил ей о том, чем занимается. Временами

работа приводила его в отчаяние, а иногда его охватывало чувство своей силы, когда он

видел, что какой-то малюсенький фрагмент у него получился.

Как-то он съездил в город и провел выходные с Себастьяном; дважды Себастьян

приезжал в Бирмингем. Сейчас для Вернона Себастьян был наивысшим авторитетом. Его

привязанность была искренней, не напускной, и питали ее два корня: Левин был дорог ему

как друг и интересен с профессиональной точки зрения. Вернон высоко ценил суждения

Себастьяна по всем вопросам искусства. Он играл ему отрывки своих сочинений на

взятом напрокат пианино и попутно разъяснял оркестровку. Себастьян слушал, спокойно

кивал, больше молчал. Под конец он обычно говорил:

— У тебя неплохо получается, Вернон. Продолжай.

Он не произносил ни единого слова критики — по его мнению, это могло быть

губительно. Вернону требовалось одобрение и только одобрение.

Однажды он спросил:

— Этим ты и собирался заниматься в Кембридже?

— Нет, — сказал Вернон. — Это не то, что я задумал первоначально. Ну, после того

концерта — ты знаешь. Оно потом ушло, возможно, еще когда-нибудь вернется. Я думаю, тут у меня получится обычная вещь — каноническая, что ли. Но я то и дело нахожу то, что

хотел в нее вложить.

— Понимаю.

Все свои соображения Себастьян выложил Джо.

— Вернон называет ее «обычной вещью», но она совершенно необычна.

Оркестровка решена своеобразно; довольно незрелая. Блестящая, но незрелая.

— Ты ему это сказал?

— Боже упаси! Одно пренебрежительное слово — и он съежится и все выбросит в

корзину. Я знаю таких, как он. Сейчас я кормлю его с ложечки, хвалю; окулировочный нож

и шланг для полива будут позднее. Метафора непоследовательная, но, думаю, ты поняла.

В начале сентября Себастьян устраивал прием в честь господина Радмогера,

знаменитого композитора. Он пригласил Вернона и Джо.

— Нас будет всего человек десять-двенадцать, — сказал Себастьян. — Анита

Кворл, меня очень интересуют ее танцы, хотя она негодный чертенок; Джейн Хардинг —

вам она понравится. Она поет в опере. Это не ее призвание, она актриса, а не певица.

Потом вы с Верноном, Радмогер и еще двое-трое. Вернон непременно заинтересует

Радмогера — он очень расположен к молодому поколению.

Джо и Вернон пришли в восторг.

— Джо, как ты думаешь, я сделаю когда-нибудь что-то стоящее? Я имею в виду

действительно стоящее, — робко спросил Вернон.

— Почему бы и нет! — храбро заверила его Джо.

— Не знаю. Все, что я сделал за последнее время, — такая дрянь. Начал я неплохо.

Но сейчас засох, как сухарь. Устал, не начавши.

— Наверное, это потому, что ты целый день на работе.

— Наверное. — Минуту-другую он молчал, потом снова заговорил: — Как

замечательно будет познакомиться с Радмогером. Он один из немногих, кто пишет то, что

я называю музыкой. Хотелось бы высказать ему все, что я думаю, но это было бы ужасно

нахально.

Вечер проходил в неформальной обстановке. У Себастьяна была просторная

студия, где размещались возвышение наподобие сцены, рояль и множество подушек, разбросанных по полу. В углу был наскоро установлен на козлах стол, а на нем —

неописуемые яства.

Набираешь на тарелку все, что хочешь, а потом усаживаешься на подушку. Когда

Джо с Верноном пришли, танцевала девушка — рыжая, с гибким мускулистым телом.

Ганец ее был безобразный, но соблазнительный. Она закончила под громкие

аплодисменты и спустилась с возвышения.

— Браво, Анита, — сказал Себастьян. — Вернон, Джо, вы набрали, что хотели?

Тогда усаживайтесь рядом с Джейн. Это Джейн.

Они сели, как им было предложено. Джейн была высокая, с прекрасным телом и

копной темных кудрей, закрывающих шею; лицо слишком широкое, чтобы считаться

красивым, подбородок слишком острый; глубоко посаженные глаза — зеленого цвета. Ей

лет тридцать, подумал Вернон. Она смущает, но и привлекает.

Джо накинулась на нее. Ее энтузиазм по поводу занятий скульптурой отошел в

прошлое. Теперь она носилась с идеей стать оперной певицей — у нее было высокое

сопрано.

Джейн Хардинг слушала сочувственно, время от времени вставляя чуть

насмешливые реплики. Под конец она сказала:

— Если вы заскочите ко мне домой, я могу вас послушать и через две минуты

скажу, на что годится ваш голос.

— В самом деле? Вы ужасно любезны.

— О, ничуть! Можете мне доверять.

Подошел Себастьян:

— Ну как, Джейн?

Она гибким движением поднялась с пола, оглянулась и тоном, каким подзывают

собаку, окликнула:

— Мистер Хилл!

Маленький человечек, похожий на белого червяка, неуклюже рванулся за ней к

возвышению.

Она спела французскую песню, Вернон никогда ее раньше не слышал.

J’ai perdu mon amie — elle est morte,

Tout s’en va cette fois à jamais,

A jamais, pour toujours elle emporte

Le dernier des amours que j’aimais.

Pauvres nous! Rien ne m’a crié l’heure

Où là-bas se nouait son linceul

On m’a dit, «Elle est morte!» Et tout seul

Je répète, «Elle est morte!» Et je pleure...18

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги