Неисчерпаемым источником драм могла стать, к примеру, Джунипер, потому что ей было семнадцать и не терпелось повзрослеть, как многим в этом возрасте. Мог стать надвигающийся визит матери Джулии, о котором она рассказала Келли Ханс и еще двум женщинам у почтовых ящиков прошлым вечером, когда у Келли выдался перерыв между сменами в больнице. Но у ее матери, Лотти Корбетт, выдались трудности с финансами и здоровьем, и поездку к дочери ей пришлось отложить. Ну и, наконец, Брэд Уитман еще не знал, что против него выдвигают иск – а уже одно это способно было вызвать настоящую бурю и натиск.

Но в тот вечер темой спора стала машина и даже, если точнее, работа.

* * *

Ужин близился к концу, и, пока девчонки мыли посуду, Джулия принесла пирог с клубникой и ревенем.

– Кто хочет шарик мороженого? – спросила она.

– Я! – закричала Лилия, высоко подняв руку.

– Членам Клуба Чистых Тарелок – всегда пожалуйста, – сказала Джулия.

– И я съем немного, – попросила Джунипер.

– Только если полшарика, – Джулия помнила, что в возрасте Джунипер сильно набрала вес – следствие фастфудной диеты. Печенье, кексы, шоколадные батончики, содовая… она ела все, на что могла раскрутить какого-нибудь мальчишку из школы, и все, что могла сунуть в сумку или карман, когда внимание продавца было занято чем-то другим. Обе привычки приводили к похожим проблемам: мальчишки взамен ожидали определенных услуг, а продавцы, поймав ее на горячем, шантажировали, требуя тех же услуг. Это было ужасное время, но воспоминания о нем не тревожили Джулию. Они давали ей сил держать планку, когда девочки протестовали против слишком строгих правил.

– Я пробегаю тридцать миль в неделю, – возмутилась Джунипер, – почему мне нельзя целый шарик?

– Звучит разумно, – отметил Брэд и посмотрел на жену, словно говоря: «Расслабься». Джулия поколебалась, потом кивнула. Он был прав. Она снова перегибала палку.

Взяв у Джулии тарелку, Джунипер вдруг сказала:

– Вот что… я хотела спросить, может, вы, ребята, поможете мне купить машину? Я потом вам отдам.

– Машину? Зачем? – удивилась Джулия.

Большинство подростков – во всяком случае, учеников Академии Блейкли – не рвались водить. Обычно их привозили в школу родители или такси; мысль о собственном автомобиле никому из них не приходила в голову. Правда, Джулия и Брэд настояли, чтобы Джунипер сдала на права, чтобы при необходимости она могла без проблем сесть за руль. Однако они считали, что без видимой причины этого делать не стоит, а сама Джунипер не настаивала, и все было хорошо.

– Для работы, – ответила она. – Мне предложили работу в продуктовом магазине, и я не хочу, чтобы вы постоянно возили меня туда-обратно.

– Ты устроилась на работу? – удивилась Джулия.

– И зачем ты это сделала? – спросил Брэд.

– Я же тебе говорила, что собираюсь, – ответила Джунипер.

– Было такое? А мне почему не сказала? – возмутилась Джулия.

– Мы же, кажется, договорились, что ты будешь работать у меня, – заметил Брэд.

– Нет, – Джунипер нахмурилась. – Я сказала – может быть.

– Когда это было? – Джулия только что узнала обо всем этом.

– Недели две назад, кажется. Я сказала Брэду, что хочу устроиться на работу, чтобы не скучать все лето.

– А я ответил, что ты можешь поработать у меня диспетчером. Я бы разместил вакансию на сайте, если бы знал, что ты не воспримешь мое предложение всерьез.

Вид у Джунипер сделался несчастным.

– Я ведь честно сказала – может быть. Я еще не решила, чем точно хочу заниматься.

– Дай мне, пожалуйста, пирога с мороженым, – Лилия посмотрела на Джулию, и та вернулась к своему занятию – нарезать и раскладывать.

– Заниматься? – Брэд посмотрел на Джунипер. – Что ты имеешь в виду – это лето или всю твою дальнейшую жизнь?

– Джунипер идет в колледж, она мне сказала, – заявила Лилия.

– Может быть, – ответила Джулия. – Наверное, стоит идти в колледж, если она всерьез намерена делать карьеру, но для женщины есть и другие прекрасные варианты, да?

– Да! – воскликнула Лилия. – Вот я выйду замуж за папу, и он построит мне такой же дом, как этот, только оранжевый.

– Нельзя выходить замуж за пап, – сказала Джунипер как можно мягче, но личико Лилии все равно сморщилось.

– А почему?

– Зайка, папа женат на маме, – объяснила Джулия. – Тебе придется выйти замуж за кого-то другого.

– За кого?

– За кого-то, кого ты встретишь, когда подрастешь.

– Но… но я же уже знаю папу, и он любит меня, а я люблю его.

– Так и есть, моя радость, – сказал Брэд. – Но Джунипер и мама правы. Когда ты подрастешь, ты встретишь того, в кого влюбишься без памяти, и он построит тебе твой собственный большой и красивый дом, а я буду ходить к вам в гости. Как тебе такой вариант?

– Ужасно, – проворчала Лилия, ковыряя ложкой пирог. – Я его даже не знаю. Это же глупо. Столько глупых правил!

– Так ты уже согласилась на эту работу или нет? – спросил Брэд у Джунипер.

– Нет пока, но… я могу работать и там и там. Что скажете?

– Ну не знаю, – задумалась Джулия. – Тебе столько нужно прочитать за лето, плюс пианино…

– Пианино я хочу бросить.

– И я, – заявила Лилия. – А когда бабушка приезжает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Частная история

Похожие книги