– Вы недалеки от истины. Нет, граф очень умен и способен отличить плохое от хорошего, но ему словно неловко не доверять кому-то, тем более мистеру Симпсону. Тот служил управляющим еще прежнему графу Грэнтэму, а потому словно неприкосновенен.
– Боюсь, что рояль – не худшее из зол, сотворенных мистером Симпсоном. Нужно объяснить графу Грэнтэму, что это за человек, причем объяснить как можно скорей.
– Что он еще натворил? Это касается семьи Кроули?
– Да, но это явно семейная тайна, которую я выдавать не вправе. Пусть миледи расскажет графу Грэнтэму о рояле – возможно, это подтолкнет его к тому, чтобы обратиться к нам и получить некоторые сведения…
Мистер Бишоп покачал головой:
– Миледи уже пыталась доказать его милости, что мистер Симпсон ворует, но граф не поверил, он требует доказательств.
Мистер Атвуд отложил сигару, дымок которой разносил сладковатый запах по кабинету:
– У нас на этот случай есть план…
– Что-то все зачастили в Лондон? Мистер Бишоп дважды ездил к своему родственнику, теперь мистер Симпсон второй раз за неделю туда собрался, – ворчала кухарка.
– Миссис Битон, разве удивительно, что мистер Симпсон уезжает в Лондон? У него там дела. – Экономка не любила когда слуги обсуждали тех, кто обедает наверху, а мистер Симпсон часто составлял компанию владельцам Даунтона на правах почти члена семьи.
Слуга может проработать в доме всю жизнь, как и дворецкий или экономка, но они не дождутся приглашения за стол вместе с хозяевами, на это имеют право только управляющий или гувернантки.
Леди Вайолет все начало весны проболела, она простыла и никак не могла поправиться, видно, давал о себе знать возраст и перенесенные в последние месяцы волнения.
В дамском Комитете ее успешно заменила Кора. Но и здесь не обошлось без стычек с мистером Симпсоном. Коре стало казаться, что тот присутствует всюду, где можно положить в карман хоть пенни. Комитет решил, что вне Йорка списки нуждающихся в помощи могут помочь составить управляющие имениями, они хорошо знают округу и своих арендаторов. Прошлый год был неурожайным, и многие фермеры едва сводили концы с концами, у некоторых долги по счетам в лавках выросли настолько, что им перестали отпускать товар.
Мистер Симпсон немедленно предоставил Коре длинный список, из которого следовало, что практически все арендаторы Даунтона едва сводят концы с концами. Это вызвало подозрения. Кора давно не верила ни единому слову управляющего, однако не ожидала, что тот станет обманывать и теперь, понимая, что ему нет доверия.
Большинство соседей просто выдали деньги своим управляющим, считая, что этого вполне достаточно, чтобы считать себя весьма щедрыми.
– Ах, вы не поверите, но вокруг столько нуждающихся! – весело щебетала миссис Фримен, делая страшные глаза. – Я отдала целых пять фунтов, чтобы накормить всех, кому нечего есть в моем поместье.
– Боже мой, как вы расточительны! Моим арендаторам хватило трех фунтов. А еще я отдала старые платья и кое-какие вещи, например, свои перчатки. Разве фермерши смогли бы себе позволить купить замшевые перчатки без моей помощи? – вторила ей миссис Трэнтер. – Это ничего, что они потерты, зато замша великолепного качества.
Коре хотелось спросить, где могут использовать жены фермеров эти перчатки, но она промолчала.
– А вы, леди Кора, что вы пожертвовали своим беднякам?
– Я просто оплатила их долги в лавках.
– И все? А как же какие-то старые вещи? Неужели у вас не нашлось чего-то, что можно отдать несчастным? – ахнула миссис Фоксли.
– Нашлось, и отдали, но не сегодня, а несколько недель назад. Кроме того, мы постоянно относим в церковь большие корзины.
– Зачем? – некоторые дамы уставились на Кору. – К чему в церкви корзины?
– Ах, – улыбнулась Кора, – я неверно выразилась. Корзина означает набор продуктов. Большая корзина позволяет целой семье питаться неделю. Каждую неделю кто-то получает такую корзину.
– Но… но мистер Вендель ничего не говорил об этом…
– Это я просила не говорить. Просто мой лакей отвозит корзину и забирает ту, что освободилась, чтобы снова наполнить ее. Иногда получается дважды в неделю.
Вообще-то Кора никому не говорила о такой помощи нуждающимся, не считая это каким-то особым деянием. Именно потому она была удивлена внушительным списком управляющего. Неужели и впрямь у арендаторов Даунтона столь плачевное положение?
– Эдит, нам нужно сходить в местные лавки и посмотреть списки должников.
Эдит удивленно оторвалась от книги:
– Разве не проще отдать деньги мистеру Симпсону, он распределит между нуждающимися, а они решат, какие долги платить.
– Нет, я предпочитаю разобраться во всем самой. Ты поедешь со мной завтра?
– Да, конечно.
На следующее утро после завтрака легкая коляска понесла двух юных дам в сопровождении горничной Анны и лакея Арчи в сторону деревни, вернее, деревенской лавки.