Раздается стук в парадную дверь, и я впускаю в дом двух парней. Нижняя губа более крупного мужчины распухла от жевания; тот, что помоложе, вежлив, но торопится, прямо машина с работающим двигателем. Аллигатор в дальнем конце двора; я открываю раздвижную дверь, затем снова быстро закрываю ее. Мы с детьми придвигаем три маленьких деревянных стула и садимся посмотреть. Похоже на живое шоу аллигаторов, куда я ходила с Адлаем, только эти люди действительно в опасности и делают все не потехи ради. Офицеры загоняют животное в угол, хватают за хвост и после нескольких неудачных попыток переворачивают на спину. Наконец более крупный мужчина садится на него и обматывает челюсти толстой веревкой.

Потом достает пистолет. Я встаю, загораживая детям обзор, и говорю:

– Знаете, что нам нужно? Попкорн! Идем, поможете мне его сделать.

Они показывают мне, где находится автомат для попкорна, и Хизер забирается наверх, чтобы открыть еще один шкаф, но, услышав выстрел снаружи, останавливается. Она и Бобби смотрят друг на друга. Потом Хизер сползает вниз, и дети бегут к стеклянной двери.

Офицер поменьше выползает с участка через аккуратную прямоугольную дыру в деревянном заборе размером с собачью будку и тянет следом бездыханного аллигатора. За оградой поблескивает канал.

– Он его убил, – говорит Бобби и смотрит на меня.

Я обхожу дом, офицеры затаскивают аллигатора в кузов грузовика.

– Трехметровый, – сообщает крупный мужчина.

– Я думала, вы попробуете его перевезти, – говорю я.

– Нет, мэм. – Табак за нижней губой мешает ему говорить ясно. – Если уж они раз приходят, то, как правило, возвращаются.

Интересно, правда ли это?

– Так вы собираетесь починить забор, да?

– Мэм?

– Дыра, которую вам пришлось сделать в заборе…

– Эта? Тут-то и пролез ваш дружелюбный аллигатор, мэм. Мы ничего не делали.

– А кто же?

– Не знаю, но они серьезно постарались. Большая вышла дырища.

Уже собралась кучка соседей. Вместе с ними мы с детьми наблюдаем, как мужчины опускают аллигатора на кузов грузовика хвостом вперед. На голове одно красное отверстие в задней части кожистого черепа.

Что-то торчит изо рта – толстая леска.

– Этого аллигатора кто-то держал у себя, – говорю я.

Молодой человек изучает леску.

– Верно, – отвечает он.

– И кто вам заплатит? Рыболовство?

– Наша добыча уже тут, – смеется он.

Лэнс Эшфорд подъезжает к грузовику, паркуется и выходит. Младший ловец аллигаторов тараторит:

– Здравствуйте, офицер, мы получили лицензию штата Флорида в качестве официальных подрядчиков для подразделения по борьбе с аллигаторами…

– Расслабься, – говорит Лэнс. – Я не при исполнении, просто живу здесь. – Он поворачивается ко мне. – Что случилось?

– Посмотри на это. – Я указываю на тяжелую леску во рту аллигатора, затем подвожу Лэнса к задней части участка Фила и Тэмми. Там в заборе разрез, аккуратный свежий квадрат, такой, чтобы пролез стокилограммовый монстр. Выпиленные доски прислонены к неповрежденной части забора. Друг наклоняется осмотреть их.

– Лэнс, кто-то пытается запугать меня – нас. И у них это получается.

Хизер и Бобби делают шаг вперед, чтобы заглянуть в дыру в заборе, и каждый кладет маленькую руку на одно из больших плеч Лэнса.

– Привет, – говорит он, по очереди поворачивая голову к каждому из них. – Хотите пойти посмотреть на моих малышек?

Пока мы идем к таунхаусу Лэнса, я звоню Филу.

– Что за черт? – повторяет он несколько раз.

Я уверяю его, что все в порядке, и диктую ему список предметов со склада, которые, по словам Лэнса, понадобятся для починки забора.

Я рада возможности повидаться с женой Лэнса, Шерин, и их двумя маленькими дочками, сижу на диване и смотрю, как играют четверо детей.

Бобби и Хизер продолжают поглядывать на меня – своего рода проверка как для меня, так и для них.

К тому времени, как я возвращаюсь в Таллахасси, уже семь часов, и у меня нет ни сил, ни желания есть. Я просто плюхаюсь на покрывало и смотрю в потолок. Если подумаю о том, что могло случиться, то сломаюсь. Такие ужасные челюсти, такая нежная кожа. Но худшего не произошло, – успокаиваю я себя. Все целы.

И все же, кто будет это делать – подвергать детей опасности – и зачем? Есть ли какая-то преследующая меня злобная сила, которая может причинить вред людям, которых я люблю?

Мой разум вертится как вихрь. Мне нужно отвлечься, что-то почитать, занять мозги и остановиться. Мамина тетрадь «САД».

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Похожие книги