Гермиона вместо ответа произнесла короткую фразу не неизвестном Снейпу языке, коснулась палочкой пола перед собой и стала неторопливо ее поднимать. За кончиком палочки стал расти столб сотканный словно из мыльного пузыря. По мере роста он исчезал. Как исчезала и сама Гермиона. Миг и ее уже не видно.
-- Заклинание не очень сложное, -- донесся ее голос из пустоты, -- из разряда детских шалостей. Двигаться внутри нельзя - лопнет, от поисковых чар не спасает. В общем. скрывает только визуально. Но я сомневаюсь, что вы после каждого поворота бросаетесь поисковыми чарами, так что шанс избежать встречи у меня был.
-- И зачем вы тогда попались, мисс Грейнджер?
Столб лопнул с тихим щелчком и Гермиона снова появилась.
-- Понимаете, однажды мой наставник...
-- Тот самый Мишин?
-- Ага. Так вот, однажды, чтобы научить меня кое-чему, он силой заставил меня не выучить уроки...
-- Простите... -- Гермиона замолчала и с удивлением глянула на профессора, который стоял словно мешком стукнутый. Видно уже и щит на разуме не выдерживал эмоций. Ага, так вот чего он этот щит держит...
-- Вы хотели сказать, что силой заставил выучить уроки?
-- Э-э-э... Нет, конечно! Как это заставить выучить? Именно не выучить.
-- Продолжайте, мисс Грейнджер... Очень... Интересно...
-- Гм... Ну однажды он меня заставил не выучить уроки и пойти на уроки неподготовленной. Естественно мне сделали замечание, но плохую оценку не поставили, поскольку было в первый раз. А наставник объяснил, что я должна была научиться принимать поражение. В общем, урок смирения такой. Вот когда Джек...
-- Кто такой Джек?
-- Джек Сайриз. Мой сокурсник.
-- А, гриффиндорец, -- тихонько кивнул себе профессор, словно это все объясняло.
-- Ну да. Когда он мне рассказала про нарушение правил, я вспомнила тот урок наставника и подумала. что это меня тоже может чему-то научить. Вот я и бродила тут. Понимаете. Мне важно было понять каково это попасться на нарушении правил и что при этом я почувствую?
-- Да?
-- Ага, -- вздохнула Гермиона, опустила голову и поковыряла носком кроссовки пол. -- В общем вот. Как я понимаю, минус двадцать баллов, да?
-- То есть ты ставила эксперимент?
-- Ну да. Я же говорю.
-- Мисс Грейнджер, от того, что вы тут говорите у меня уже кипит мозг и я начинаю сомневаться в собственном психическом здоровье. Почему вы с такой тягой к экспериментам не попали на Райвенкло?
-- Потому что меня не интересуют научные изыскания ради изысканий. Я этот опыт ставила не ради научного результата, а чтобы преодолеть свои недостатки. То есть сугубо практический подход. Это мне так шляпа объяснила, когда говорила почему я для Райвенкло не подхожу. Тогда я захотела на Слизерин...
-- Что? -- на лице профессора Снейпа отчетливо проступил ужас.
-- Ага, -- Гермиона лица процессора не видела, а потому продолжала. -- Но шляпа отказалась. Сказала, что филиал Гриффиндора на Слизерине никому не нужен.
Профессор облегченно выдохнул сквозь зубы.
-- Так! Как вы знаете, мисс Грейнджер, наказание за нарушение правил назначают профессора. Ваш эксперимент будет нерелевантным...
-- Не каким?
-- Позже посмотрите в словаре, -- прошипел Снейп. -- В общем не очень удачным, если вы получите наказание, к которому готовы. Так что следуйте за мной.
Гермиона вздохнула и подчинилась. Как оказалось, привели ее к лаборатории профессора. Тот молча распахнул дверь, указал на стул за одним из столов. Сам быстро разжег горелку, поставил котелок, который почему-то достал из ящика стола. Налил воды, вытащил несколько пачек каких-то трав и стал тщательно их мешать.
-- А что это за зелье будет? -- заинтересовалась Гермиона, внимательно изучая процесс приготовления и пытаясь понять, что за травы идут в него.
Снейп смешал травы, дождался когда закипит вода, плеснул ее в фарфоровую чашечку, ссыпал туда смесь травы и стал старательно перетирать венчиком.
-- Это зелье, мисс Грейнджер, называется... -- он вылил полученную смесь в котелок на горелке и закрыл его крышкой. Затушил горелку и засек время, -- чай. Рецепт мой. Состоит из смеси нескольких трав. Очень полезен и вкусный.
Он достал из шкафа две чайные чашки, одну поставил перед собой, вторую подвинул девочке.
-- Раз уж вы попались, -- заговорил он, посматривая на часы, -- то в качестве наказания мне хотелось бы получил от вас кое-какие ответы.
-- Спрашивайте, -- вздохнула Гермиона, догадываясь, что именно хочет услышать профессор.
-- То зелье, которое я варил... Оно помогло?
Гермиона молча подняла правую руку, рыкав мантии сполз вниз, показывая шерстяную нитку, повязанную вокруг запястья.
-- Не знаю. Если нить почернеет и рассыплется, значит ребенок мертв. Если она нагреется и засияет, значит остался жив. В таком виде... еще ничего не определено.
-- Родство душ?