— О-о! — обрадовался француз. — У вас великолепное произношение и знакомый выговор. Можно подумать, что вы родились в Париже. Очень рад, что можно поговорить на родном языке, который, признаться, стал уже подзабывать.
— Заодно и французский подтянешь, — вынес вердикт мистер Кливен.
Жизнь медленно стала входить в привычное русло. Прошла неделя, две… три… уже подходил к концу апрель, а мистер Кливен и не думал умирать. Выглядел он даже более оживлённым, чем до болезни. И тревога постепенно стала покидать Гермиону.
Глава 22
Очередной урок был посвящён установке защиты и взлому.
— В этой области, точнее в области защиты, — говорил мистер Кливен, — лучше всего дело обстоит, как ни странно, у японских магов. Скорее всего это связано с тем, что им постоянно приходится иметь дело с разными видами духов, не всегда дружелюбными. Японцы их называют óни. Понятно, что от таких духов приходится защищаться… и защищать дома. Разработанная японскими магами система печатей довольно удобна и универсальна. Рисуешь нужную печать на листке бумаги, закрепляешь её куда нужно и барьер готов. Слабость в том, что такой листок приходится долго готовить, и сколько бы ты их с собой не взяла, их количество всё равно конечно. К тому же такая печать одноразовая, после использования она сгорает. Хорошая защита от разных магических тварей и духов. Против магов… разве что как незнакомая для него модель магии. Сильный волшебник просто перегрузит защиту, и та сгорит.
Гермиона раскрыла тетрадь и протянула наставнику. В ней на каждом листе была аккуратно нарисована печать с кратким пояснением под ней.
— Жаль, поздно японский взялась учить, — вздохнула девочка. — Мне понравилась эта система магии. Удобно.
— В Европе есть аналогичная — рунная запись. Вроде бы в Хогвартсе есть даже предмет по ним.
— Японская более универсальна и проста.
— Как следствие, менее действенная в определённых направлениях. У них разная задача. Рунная запись скорее алгоритм, который задаётся для чар, а японские печати — уже готовые заклинания. Молодец, всё правильно. — Мистер Кливен вернул тетрадь.
— А откуда вы так хорошо японскую магию знаете? Китайскую я изучала по учебникам, но там всё запутанно. А японскую вы и сами показываете. Та печать, которую вы ставили на дверь Корхейна и которую потом ставила я, это же Япония.
— Мой отец входил в комиссию по изучению японской магии после поражения в русско-японской войне. Наши маги тоже много всего просмотрели, в то время как японские маги прекрасно знали о возможностях магии западноевропейской. Потом дома он начал обучать и нас. В конце концов защита — это именно наш родовой дар и лишними никакие знания в этой области не бывают.
Появление француза внесло некоторое разнообразие. До него здесь был только один посторонний человек — учительница танцев, но с ней у Гермионы не сложились отношения и всё их общение сводилось только к танцевальному залу. Де Куарте был лёгок в общении, не комплексовал находясь среди магов и знал множество самых разнообразных историй из жизни светского общества Франции. Живя до десяти лет в аристократической семье, он получил соответствующее образование, возможно не всё помнил с тех пор, но с охотой делился с девочкой тем, чем мог. Мистер Кливен же будто бы отстранялся от всего, предпочитая больше наблюдать, чем что-то говорить. Только иногда, когда Гермиона не могла с чем-то разобраться самостоятельно, проводил дополнительные занятия, как, например, с японской магией. Всё чаще девочка, возвращаясь от Корхейна, заставала наставника за телевизором, просматривающим фильмы, которые продолжал присылать тот турист, с которым Гермиона познакомилась у посольства и с которым продолжала поддерживать связь, в свою очередь отсылая ему подарочные издания классиков английской литературы. Иногда девочка замечала, что некоторые фильмы он пересматривал по два, три, а то и четыре раза. Один раз застала его сидящим в кресле перед телевизором, по которому шла какая-то комедия без слов… Мистер Кливен сидел откинувшись на спинку прикрыв глаза… по щеке катилась одинокая слеза.
— Мистер Кливен, — встревожилась Гермиона.
Учитель резко открыл глаза.
— Вернулась? Помоги мне добраться до комнаты.
Девочка подскочила сзади, сняла коляску с тормозов и покатила её к лестнице. Маг взмахнул палочкой, и коляска плавно поплыла по воздуху наверх…
Гермиона вкатила коляску в кабинет и остановилась у стола.
— Что-то ещё?
— Нет, Гермиона, спасибо… Хотя… Знаешь… обидно понимать сколько упущено… Никогда не подумал, что большевики… грубые, невоспитанные… что они способны будут что-то построить… Я думал, что всё погибло, когда рухнул наш мир… думал, что другого быть не может… Толпа невежественных дикарей не способна создать что-то путное. Россия обречена скатиться в пропасть… А погляди ж… Мир перемолол нас и покатился дальше. И плевать ему на наши надежды, страхи, чаяния. Знаешь… повторись всё… я бы тогда на коленях приполз домой… пока не было сорок первого ещё всё можно было исправить… всё…