— Aprire la porta, — произнес Арик.
Книга потянула меня, и я прыгнула в нее вместе с Ариком. Я чувствовала себя во вратах как дома, темнота обнимала меня, прохладный воздух касался лица, но на этот раз беспокойство трепетало в животе. Никогда не знала, что увижу на другой стороне, но я не была так напугана, как сейчас, с тех пор, как впервые случайно прошла через одни из них.
Арик создал огненный шар на ладони, когда мы падали. Оранжево-желтый свет, мерцающий на лице, делал его самого похожим на огонь. Я зажгла свой розовый шар размером с футбольный мяч. Когда мы замедлились, я бросила шар перед нами и смотрела, как он проходит через выход из врат. Арик приземлился в Бодлианской библиотеке первым, а я сразу за ним. Мой шар ударился об пол и взлетел к потолку, окутав нас защитной оболочкой.
— Отпусти нас, — сказал Арик, удерживая свой шар.
Я впилась пальцами в свою мембрану, выдергивая ее.
В библиотеке было тихо. Я вынула меч из ножен и приготовилась к атаке. Мы обошли читальный зал, убедившись, что там никого нет. Остальные пробрались внутрь, и мы держались настороже, следуя за Карригом по коридору книжных шкафов.
Я скользнула взглядом между рядами столов, стоящих между каждым набором полок, и замысловато выгравированными темными деревянными арками над головой, ожидая атаки. Тени двигались вокруг нас, и я вздрогнула, прежде чем поняла, что они были нашими.
Карриг повернулся лицом к третьему книжному шкафу слева. Он потянул вниз две деревянные ручки с каждой стороны коробки в форме дома, прикрепленной к концу книжного шкафа.
— Ammettere il pura, — сказал Каррик, чтобы открыть секретный проход.
Но ничего не произошло.
Карриг несколько раз пытался открыть книжный шкаф, прежде чем сдаться.
— Кто-то использовал заклинание замка.
— Джиа, попробуй свой шар, — сказал Арик.
Я кивнула и создала маленький шар. Потом бросила его на книжный шкаф и произнесла ключ. Розовое сияние распространилось по дереву, высвобождая чары. Книжный шкаф задрожал и скользнул по полу влево, открывая лестницу, уходящую глубоко в темноту.
Свет от наших шаров отражался от качающихся стен, пока мы бежали по туннелю до конца и поднимались по крутой лестнице во флигель. Все сбросили плащи на пол. Они будут мешать нам только в том случае, если мы ввяжемся в драку. Карриг толкнул дверь, и я застыла рядом с остальными, глядя на холмы.
Асил горел.
Крики, эхом отдававшиеся внизу, заставили нас двигаться. Я помчалась за остальными, тропинка расплывалась у меня под ногами. Смутно сознавала, что вокруг меня происходит разрушение. Люди из коттеджей, окружавших замок, носились вокруг, заливая водой костры, помогая раненым или забиваясь в уголки, ошеломленные окружающим ужасом.
Карриг пропел заклинание позади нас, запирая пристройку.
Мои мысли были заняты дядей Филипом. Я должна была добраться до него.
Он должен быть в порядке.
А что, если нет? А что, если он… Я даже не могла думать об этом слове.
Мои ноги застучали сильнее, дыхание стало болезненным.
Мы разделились на две группы. Карриг повел группу Стражей из других убежищ в город за замком. Арик направил наших Стражей в замок. Я следовала за Ариком по пятам, пока мы неслись через двери в широкие коридоры. Лея и Каил побежали налево. А Демос и Яран направо. Мы с Ариком направились прямо в учебное крыло.
Мы поднялись по лестнице в кабинет дяди Филипа. Книжные шкафы были перевернуты, на стенах виднелись следы ожогов, а книги и папки на столе обуглились и промокли. Кто-то, должно быть, потушил огонь, который причинил ущерб. Дым обжигал мне горло с каждым вдохом, и я прикрыла рот рукой, переступая через упавшие книжные шкафы и разбросанные бумаги. Птичий насест и экран Монитора были опрокинуты, стеклянная сфера треснула посередине. Что-то царапалось под одним из книжных шкафов. Я остановилась и прислушалась.
— Арррк! Помогите. Атака. Арррк!
— Пип! — Я вскарабкалась на край книжного шкафа. — Помоги мне поднять это.
Арик приподнял корпус, и я полезла внутрь, нащупывая Пипа. Он уткнулся своей покрытой перьями головой в мою руку. Я осторожно схватила его и вытащила наружу. Перья Пипа были слегка взъерошены и перепачканы сажей, но он казался в норме. Арик поправил подставку и шар Пипа, а я опустила попугая на насест.
— Что они сделали с дядей Филипом? — спросила я.
— Арррк! Ушел.
— Я знаю, что он ушел, но куда? Ты что-нибудь слышал?
Пип расправил крылья и положил их себе на спину.
— Чиаве. Арррк! Торопись.
Я посмотрела на Арика.
— Где они прячут Чиаве?
Он побледнел.
— В хранилище Мерла.
Он даже не стал меня дожидаться. После того, как родители Арика были убиты, Мерл стал ему как отец. Он переступил через все это барахло и вылетел в открытую дверь. Мои ботинки скользили по полу, пока я пыталась угнаться за ним на поворотах в коридорах, вниз и вверх по лестницам. На бегу я сорвала со спины щит и выхватила меч. Арик не готовил свое боевое снаряжение, его внимание было сосредоточено на Мерле.
— Арик, достань щит и меч! — крикнула я ему.
Он бросил на меня быстрый взгляд через плечо, выхватил меч и исчез за углом.
— И щит тоже! Черт возьми!