ФАРИСЕИ – религиозно-политическое движение в древней Иудее (два других – саддукеи и ессеи), возникшее в эпоху Маккавеев (около 150 г. до P. X.). Лозунг фарисеев – «закон для народа, а не народ для закона». Подобно саддукеям, они признавали неизменность божественного закона, но поскольку его буквальное исполнение не согласовывалось более с требованиями жизни, они стали толковать закон, чтобы проведение его в жизнь не противоречило основной цели законодательства – служить благу людей. Фарисеизм был настоящей реформой Моисеева закона, но реформой постепенной, замаскированной, постоянно считавшейся со старыми традициями и консервативными элементами общества.

ФЛАГЕЛЛАНТЫ, «БИЧУЮЩИЕСЯ» – религиозное течение, возникшее в середине XIII в. В знак покаяния они подвергали себя особому виду аскетизма – самобичеванию, сопровождаемому пением псалмов. В XIII–XV вв. флагелланты странствовали по Италии, Германии и Франции.

ФЛОРИН – золотая монета с изображением флорентийской лилии на одной стороне и Иоанна Крестителя – на другой; ее начали чеканить во Флоренции в 1252 г. Во флорине было около 5 г золота (24 карата).

ФРАНЦИСКАНЦЫ, МИНОРИТЫ – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.

ФРИЗЫ – германское племя, родственны саксам. Жили в районе Северного моря, между Зюдерзее и рекой Эмс (нынешняя северная Голландия и северозападная Германия). Занимались пиратством, морскими промыслами и торговлей.

ХАЛДЕИ – народ, населявший землю между реками Тигром и Евфратом (Халдея, Вавилония, столица – Вавилон).

ХАНАНЕИ, ХАНАНЕЯНЕ – жители Ханаанской земли (древнее название территории Палестины, Сирии и Финикии), поселившиеся здесь прежде израильтян; потомки Ханаана.

ХЕТТЕИ – древний народ, населявший Палестину к югу от Хеврона и Вирсавии; потомки Хета, сына Ханаана.

ХИТОН (греч. chiton) – женская и мужская нижняя одежда у древних греков. Хитон изготовляли из шерстяной или льняной ткани, сложенной по вертикали пополам, и скрепляли на плечах двумя пряжками-фибулами.

ХЛАМИДА (греч. chlamys) – у древних греков плащ из плотной шерстяной ткани, надеваемый поверх хитона. Одежда солдат и путешественников. В классический период – излюбленная одежда философов.

«ХОДЯЩИЕ В МЕШКАХ» – см. САККАТЫ.

ХРИЗМА (греч. chrisma «мазь, масло») – смесь оливкового масла и бальзама, используемая при совершении церковных таинств.

ЦЕРОФЕРАРИЙ (из лат. cera «воск» и fero «несу») – клирик, в обязанности которого входило нести зажженную большую свечу во время церковных служб.

ЦИСТЕРЦИАНЦЫ – см. ОРДЕНА КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ.

<p><strong>Комментарий</strong></p>

Перевод сделан по итальянскому изданию латинского текста «Хроники», осуществленному Джузеппе Скалиа: Salimbene de Adam. Cronica. Ed. G. Scalia. Vol. 1–2. Bari, 1966, – и сверен с изданием: Cronica fratris Salimbene de Adam Ordinis Minorum. Ed. O. Holder-Egger (Monumenta Germaniae historica. Scriptorum tomus XXXII). Hannoverae et Lipsiae, 1913; Editio nova. Hannoverae, 1963. При составлении примечаний переводчики, наряду с другими материалами, использовали комментарии к тексту в издании О. Гольдер-Эггера.

Листы рукописи «Хроники» пронумерованы самим Салимбене; на листе пергамена содержится четыре колонки текста – по две на каждой стороне. В настоящем переводе, как это принято и во всех других изданиях, сохранена авторская нумерация листов с буквенным указанием колонки (а, b, с, d); например, f. 253 d: f = folium («лист»), 253 – авторский номер листа, d – колонка 4. Двумя вертикальными линейками внутри текста (||) разделяются листы, одной линейкой (|) – колонки внутри листа.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги