В деревне было тихо; лишь из одного строения — по-видимому, общинной мастерской — доносились глухие удары и скрежет. Дети, игравшие в грязи, замерли на несколько секунд, рассматривая незнакомцев, после чего вернулись к своим занятиям. Время от времени то мужчина, то женщина выглядывали из дверных проемов, но, не заметив ничего примечательного, снова исчезали в сумрачных глубинах жилищ. Женщины, коренастые, даже грузные, с жесткими черными волосами, крупными и грубыми чертами и большими глазами, не отличались грациозной красотой девушек-йипов, но, судя по всему, компенсировали этот недостаток склонностью к упорному и результативному труду. Поля и огороды обрабатывались именно женщинами, хотя некоторые из них тем или иным способом вынуждали сожителей мужского пола оказывать им неохотную помощь.

Чилке спросил у Номини: «Вы, кажется, упомянули, что эти женщины — местного происхождения?»

«В любом случае ни одна из них не приехала вместе с йипами. Некоторые могли прилететь с других планет, увязавшись за рабочими, строившими мост. Почему вас это беспокоит?»

«У них есть дети».

Номини взглянул на возившихся неподалеку голодранцев: «Дети как дети, только уж очень замызганные».

«На Кадуоле йипы не могли иметь детей от женщин другого происхождения».[42]

«Здесь это не так».

«Одно совершенно очевидно, — заметил Глоуэн. — Нет никаких признаков Бардьюса».

«Так я и думал! — весело отозвался Номини. — Но, по меньшей мере, мы могли бы узнать, чем он тут интересовался. Такие сведения часто оказываются полезными». Атташе Двенадцати семей нахлобучил шляпу пониже и расправил бакенбарды: «Позвольте мне провести интервью. Я уже имел дело с этими субъектами и знаю, как найти к ним правильный подход».

Глоуэн не согласился: «И Чилке, и я давно знакомы с йипами. Они гораздо проницательнее, чем вы предполагаете. Было бы лучше, если бы вы оставались, так сказать, на заднем плане».

«Как вам угодно, — сухо ответил Номини. — Но впоследствии не вините меня в своих ошибках».

Все трое подошли к одной из наиболее внушительных хижин — двухкомнатному сооружению с каменными стенами и крышей, выложенной из разносортных пластинок бледно-серого кристаллического сланца. В тенистом внутреннем помещении кто-то зашевелился, и под бледными лучами Тир-Гога появился высокий, хорошо сложенный мужчина с темно-золотистой шевелюрой, золотисто-бронзовой кожей и правильными чертами лица.

«Мы ищем звездолет, который приземлился здесь утром», — сообщил ему Глоуэн.

«Вы опоздали. Он улетел».

«А ты здесь был, когда он приземлился?»

«Был».

«Люди из звездолета, они с тобой вежливо разговаривали?»

«Достаточно вежливо, да».

«Я рад это слышать, потому что они наши друзья, и мы пытаемся их найти. Они не сказали, куда они собирались улететь?»

«Они не делились со мной своими планами».

«Но ты же человек наблюдательный, ты многое подмечаешь и без объяснений».

«Верно. Меня постоянно поражает множество мельчайших деталей, которые люди замечают или предпочитают не замечать, в зависимости от своих предрассуждений».

«Не мог бы ты рассказать, какие детали поразили тебя в людях, приземлившихся на звездолете?»

«Конечно, мог бы — если вы мне заплатите за такую услугу».

«Вполне разумное требование. Командор Чилке, будьте добры, уплатите этому благородному человеку пять сольдо».

«С удовольствием — но только с условием, что мне возместят эту сумму».

«Вы можете ее возместить из средств, выделенных на мелкие расходы».

Чилке передал деньги йипу, принявшему мзду с мрачноватым достоинством.

«Итак, — продолжил Глоуэн, — что происходило здесь утром?»

«Корабль приземлился. Из него вышли несколько человек. Один был капитаном корабля. С ним была женщина — очень высокомерная, как мне показалось. В любом случае, меня это не касается. Эти двое, капитан и женщина, подошли ко мне, чтобы поговорить. Им очень понравился мой дом, и они отметили, что крыша в особенности хорошо выложена. Я объяснил им, что моя женщина устала спать под дождем и настояла на том, чтобы мы устроили укрытие. Она посоветовала мне выложить крышу из камня, потому что это долговечный материал, который в конечном счете позволит мне затратить меньше усилий. Насколько я понимаю, она была права, потому что крыши нескольких других хижин уже несколько раз сдувало бурей, и теперь все начинают понимать, что строить из камня гораздо надежнее. Кто-то из команды звездолета заметил, что это называется «социальной эволюцией», но я в таких вещах не разбираюсь».

«По всей вероятности, он имел в виду изменения в вашем образе жизни», — заметил Чилке.

«Но в этих изменениях нет ничего удивительного! Как могло быть иначе? На Кадуоле мы жили, как рыбы в садке. Намур нас увез, но он большой лжец, и все всегда было не так, как он обещал. Мы оказались вдалеке от дома, нам было тоскливо и одиноко, а он требовал, чтобы мы вкалывали. Представляете?»

«Если бы вы прилежно работали в Тенви, — слегка презрительно произнес Номини, — вы давно уже уплатили бы свои долги и теперь жили бы в прекрасных домах на окрестных холмах».

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Кадвола

Похожие книги