Из двери позади него доносился очень слабый шум. Кобра угрожающе подняла голову, словно прислушиваясь: уже ничего не было слышно. Змея впереди и черт знает что сзади! Они должны рассматривать это как очень серьезную угрозу, поскольку они прибегли к таким крайностям, чтобы устранить ее.

   Раздался еще один незначительный шум; кобра высоко кивнула головой. Ник заставил себя оставаться неподвижным; если дверь откроется, ему придется сделать какой-нибудь отчаянный шаг: прыгнуть, увернуться, броситься к кобре или выбраться наружу. Броситься и умереть.

   Он не осознавал, что дверь открыта, пока не почувствовал легкий сквозняк на спине. Потом скрип позади него над ним; тело рептилии дернулось, скрутилось и замерло. Вместе с ней умерла угроза, которую она представляла.

   Глубоко вздохнув, Ник сел. В дверном проеме стоял высокий мужчина в неброском костюме и довольно коротком пиджаке. В руке у него был короткоствольный автомат с глушителем, который он сунул в кобуру, закрывая дверь. Только тогда он взглянул на Картера.

   «Я обычно предпочитаю звонить своим посетителям», - легко заявил Ник. На этот раз я рад, что он этого не сделал.

   «Эти негодяи действуют быстро, - сказал незнакомец с очень легким акцентом. Вы Стюарт из Детройта?

   -Вот так вот. Могу я одеться? -Пожалуйста.

   "Вы всегда приходите в гости с автоматом с глушителем?" - спросил американский агент, когда он одевался. Садитесь, пожалуйста. Поверьте, мне не нравится думать о том, что могло бы случиться, если бы вы не явились.

   Незнакомец с спокойным лицом и проницательными глазами от души засмеялся.

   «Вы круты, мистер Стюарт». Эти змеи ужасны; Я ненавижу их.

   "И у вас очень хорошая цель, сэр ... как мне вас называть?" Глен?

   -Почему это имя? И насколько это важно?

   Я уверен, что вас зовут не Генри Стюарт.

   «Не будь так уверен в этом», - пробормотал Ник. Я тоже не уверен в тебе. Вы можете называть себя товарищем?

   -Отлично. Он полез во внутренний карман: «Нет, не пугайся; Я не убиваю кобр, просто ради удовольствия убить тебя самому. Мне есть что тебе дать; что-то твой друг дал мне для тебя. Это очень маленькие деньги… - добавил он, предлагая ему долларовую купюру.

   -Ничего больше? - спросил Ник, убирая её, не глядя.

   "Должно быть что-то еще?" Его друг только что дал мне это.

   «Хорошо», - ответил Ник, наконец взглянув на купюру.

   Наверняка товарищ уже попытался бы расшифровать скрытое сообщение на этом счете, но не нашел бы его. Это было слишком просто: неизменный портрет Джорджа Вашингтона, человека, который не умел лгать.

   Кем бы ни был этот посетитель, АХ отправлял его к Нику Картеру.

   Глава 7

   «Так ты собирался взглянуть перед нашим собеседованием, а?» - весело спросил Картер, думая, что поступил бы так же.

   -Естественно. Хотя должен признать, что не знал, что ты внутри; Этот глупый гостиничный служащий заверил меня, что ты еще не вернулся.

   «Что ж, я рад, что ты все равно пришел», - засмеялся Ник. А теперь что вы предлагаете делать?

   «Нам не нужно ходить вокруг да около, Стюарт». Товарищ нахмурился. Я знаю, что ты тот, кого я ищу, потому что я видел татуировку синего топора на твоей руке. Очевидно, кто-то другой видел это ... или вы не были причастны к тому, что произошло в той бане, о которой так много говорят в вечерних новостях?

   «Это не ответ на мой вопрос», - возразил американский агент. Я хочу, чтобы ты объяснил мне причину своего визита, не более того.

   Хотя он говорил разумным тоном, Ник почувствовал отвращение.

  Казалось, весь мир знал о символе топора; сначала японские убийцы, теперь русские шпионы.

   «Мы должны действовать вместе, Стюарт». Я полагаю, вы уже получили инструкции ...

   "Я их получил; среди них я полагаю. Теперь мое суждение подсказывает мне, что вам тоже нужны инструкции. Которые ...?

   «Я не твой лакей, Стюарт», - презрительно сказал русский. Я тоже первоклассный агент; обычно мы были бы смертельными врагами. Но теперь случай ставит нас бок о бок. Мне этот опыт нравится не больше, чем тебе ...

   «Послушай, друг, ты пришел сюда с определенной целью». Пока я не узнаю, что это такое, я буду для вас не чем иным, как туристом, который нашел змею под кроватью, а вы для меня просто человеком, которому я благодарен за спасение моей жизни. Поскольку мы объединяем наши усилия, почему бы их не расширить?

   «Ты не тот, о кем я думал, - наконец ответил Товарищ. Я ожидал увидеть более крупного мужчину постарше, несколько хромого и покрытого шрамами. Неужели в Северной Америке так много лучших агентов? Или он многолик?

   "Вы не очень похожи на Заботова ... и не так ли?" Ник откровенно рассмеялся: «Давайте перейдем к делу, товарищ». По моим указаниям, кто-нибудь встретит меня с целью совместной миссии. А пока я скажу тебе там, наверху, а ты?

   «Еще немного», - усмехнулся русский. Я знаю, что пришло время россиянам и американцам объединиться в общем деле. Есть угроза против обеих стран; Она родом из Красного Китая и называется Ла Гарра. Ты слышал об этом? - презрительно спросил он.

   -Я встретил ее тут.

Перейти на страницу:

Похожие книги