Голова животного поворачивалась, не выпуская из виду Кэбота, медленно и осторожно протянувшего руки к заострённым, зажавшим лапу подобно тискам челюстям капкана.
Кэбот, для человека, был довольно силён. Несомненно, нашлось бы немало тех кто был сильнее его, но всё же для человека, он был очень силён.
Кэбот просунул пальцы между скобами капкана и, потея от напряжения, потянул в стороны. Челюсти немного приоткрылись, ослабив своё давление на лапу зверя. Руки мужчины покрылись кровью и обрывками меха. Слин не сводил с него своих глаз. Кэбот, зарычав не хуже самого слина, набрав побольше воздуха в грудь, навалился на капкан, ещё чуть-чуть растянув его дуги, потом ещё немного, и ещё. Наконец, слин с визгом боли, выдернул свою, бесполезную теперь, лапу из ловушки, оставив на её зубцах куски свей кожи и плоти, и отковылял в сторону. А Кэбот, с облегчением, ослабил свой нажим на челюсти капкана, а затем резко выдернул пальцы. Капкан громко клацнул, подскочил и упал в траву. Его челюсти снова были сомкнуты, но поймали лишь воздух. Кэбот без сил опустился на окровавленную землю, пытаясь отдышаться.
— Вы в порядке, Господин? — спросила рабыня.
— Да, — выдохнул Кэбот. — А где слин?
— Он убежал, — развела руками рабыня.
Глава 42
Рампа
— Ну и вонь, — прошептала рабыня.
— А что Ты хочешь, это же скотные дворы, — пояснил Кэбот.
— Неужели они, правда, люди? — спросила она.
— Думаю да, — ответил мужчина. — Хотя, признаться, не уверен.
— Они — просто мясо, — заявила Лита.
— Их вывели для этого, — пояснил он.
— А они могут говорить?
— Нет, они просто этого не умеют, — сказал Кэбот.
— Многие загоны пусты, — заметила рабыня.
— Забой начался, — заключил Кэбот.
— А где охранники? — поинтересовалась девушка.
— В охранниках нет нужды, — пожал плечами её хозяин, — только дежурные, пастухи или что-то в этом роде.
Кэбот подошёл к одному из загонов, в котором сидели несколько существ.
— Любой дурак мог открыть эту калитку, — проворчал Кэбот.
— Но они этого не сделали, — отметила рабыня с любопытством.
Кэбот повернул щеколду и, настежь распахнув калитку, жестом показал существам, что они могут выходить, но те, казалось, не обратили на него никакого внимания, разве что пошевелили носами, словно вынюхивая еду, но, поскольку Кэбот не принёс с собой ведра, они отвернулись.
— Не хотят покидать свои продовольственные корыта, — прокомментировал мужчина.
— Знаете, мне в голову пришла пугающая мысль, — призналась девушка.
— Какая? — поинтересовался Кэбот.
— Что, если бы они могли голосовать? — ответила она.
— Они не могут, — сказал Кэбот.
— Но что, если бы могли?
— Тогда нашлись бы те, кто использовал бы их как путь наверх, — усмехнулся Тэрл. — Это был бы быстрый подъём.
— Эта вонь вызывает у меня отвращение, — призналась Лита.
Кэбот открыл ещё несколько загонов.
— Уверен, что когда они достаточно проголодаются, они разбредутся, — заметил он.
— А что если они предпочтут остаться и ждать у своих продовольственных корыт, и голодать? — спросила Лита.
— Надеюсь, некоторые покинут загоны, — вздохнул Кэбот.
— Что с ними случится?
— Я не знаю, — пожал плечами Кэбот. — Возможно, кто-нибудь из людей позаботится о них, или отгонит в безопасное место.
— Боюсь, сами они о себе позаботиться не смогут, — заметила рабыня.
— Я так не думаю, — покачал головой Кэбот.
— Они похожи на животных, о которых следует заботиться, — сказала Лита.
— И затем съесть, — добавил Кэбот.
— Здесь большинство загонов пустые, — посчитала рабыня.
— Нам потребовались два дня, чтобы добраться досюда, — развёл руками Тырл.
— Честно говоря, я уже не уверена, что они являются людьми, — заявила девушка.
— Нет, — не согласился с ней Кэбот. — Они — люди.
— Только не в данный момент, — прошептала рабыня.
— Значит, они могут стать ими позже, возможно, в следующем поколении, — предположил Тэрл.
— Посмотрите туда! — прошептала рабыня.
— Ай-и, — протянул Кэбот. — Вижу!
— Колонна, их ведут вверх по рампе, — прокомментировала она.
— Точно, — кивнул её хозяин.
— Их ведут вслепую, — заметила рабыня.
— Видишь женщину с колоколом на шее, — указал Кэбот, — она их ведёт.
— Да, — кивнула Лита.
— Они доверчиво следуют за нею, и понятия не имеют, куда она их ведёт.
— А куда, кстати? — полюбопытствовала девушка.
— Боюсь, — буркнул Тэрл, — к разделочным столам.
— У неё не только колокол на шее, — заметила рабыня, — но и что-то на голове.
— Отсюда трудно разглядеть, — сказал Кэбот. — Но, оно словно искрится.
— Корона? — предположила Лита.
— Диадема, — пришёл к выводу мужчина. — Это диадема!
— Она отличается от других, — отметила рабыня. — Она не толстая, как эти, сплошное мясо, окружающее тяжёлые кости.
— Ты что, не узнаёшь её? — удивился Кэбот.
— Нет, — мотнула головой она.
— Это же — Леди Бина, — объяснил Тэрл.
— Здесь? — ещё больше удивилась Лита.
— Она ведёт их на убой, — констатировал мужчина.
Звон её колокола доносился даже до того места, где стояли Кэбот и его рабыня.
— Несомненно, у неё нет никакого другого выбора, — вздохнула Лита.
— Будем надеяться на это, — мрачно проговорил Тэрл.
— Я не понимаю, — сказала рабыня.