— Требовать что-то ты не имеешь здесь права, — сказал, вдоволь насмеявшись, Бенито. — А власть мою тебе придётся признать. Власть силы не признать трудно. Даже царственный брат мой, Гилдериан, признаёт мой суверенитет. Я нужен этому городу, как это ни странно. Людям нужна сильная власть, особенно таким, кто не придерживается твёрдых моральных устоев. Моя власть — это гарантия порядка. Без неё ночные улицы превратились бы в кровавый хаос, где царствовали бы разнузданные нравы. Под моей же властью каждая тварь знает своё место и знает, что она может позволить себе. А зарвавшегося ждёт жестокое наказание.

— Я хочу уйти отсюда, — сказал Эвальд. — Я никого не убил и не причинил никому зла.

— Что же, твоё желание понятно, — сказал Бенито. — Но вначале нам нужно рассудить конфликт, который возник по твоей вине, принц. Жалобы на тебя поступили. Не платишь дани, распускаешь руки, обижаешь моих подданных.

— Нет законов, по которым я должен платить какую-то дань тебе, — сказал Эвальд.

— Это неписанные законы, дорогой принц. Каждый, кто зарабатывает здесь, обязан отдать мне часть своего заработка. И за это только я гарантирую его безопасность и возможность дальше заниматься своим промыслом. Разве не так поступает твой отец — король по отношению к своим подданным и крестьянам?

— Можешь взять мои деньги, — сказал принц.

— Ха-ха-ха! — опять рассмеялся король воров. — Я могу взять деньги, которые и так уже мои! Эту сумму ты заплатил за свой проступок в салоне удачи. А какое наказание ждёт того, кто отказывается платить дань? — обратился Бенито к толпе оборванцев.

— Смерть! — взревела толпа.

— Вот видишь, — народ требует наказать тебя. Но я не жестокий человек. Ты можешь выкупить свою жизнь. А до тех пор, пока она не будет выкуплена, ты останешься здесь, у меня в плену.

— А мой друг? — спросил принц.

— Он умрёт. Увы, эту казнь я отменить не могу. Если я не буду карать, кто же будет подчиняться мне?

Бенито сделал знак Джанго, проведя большим пальцем поперёк горла, кивнув на Эмилиуса. Гигант вынул кинжал и направился к мэтру.

— Стой! — крикнул Эвальд. — Бенито, отдай мне жизнь этого человека!

— Вот как! — усмехнулся король воров, — с чего бы я стал отдавать тебе что-либо!

— Я вызываю тебя на поединок, Бенито. Он решит спор между нами. Ставлю свою жизнь против жизни моего друга.

— Мне драться с тобой? Зачем? Потому что ты так сказал? Я не буду драться, — хмыкнул Бенито.

— Неужели ты испугался, великий король? Ты говорил мне, что ты самый сильный здесь!

— Драться с каким-то дерьмом? Этого не будет.

Эвальд повернулся к толпе бродяг.

— Народ Ренегсберга! Посмотрите, как затряслись поджилки у вашего повелителя! И вы подчиняетесь этому трусливому, ничтожному существу? Завтра я буду править вами!

— Заткните же его! — прошипел Бенито.

— Смотрите, его смелости хватает лишь на то, чтобы избивать связанного! — продолжал принц. Толпа недовольно загудела.

— Покажи ему, Бенито, почему он оскорбляет тебя? — раздались голоса. Король воров поднялся со своего трона.

— Ну, хорошо, — сказал он. — Я буду драться, и горе тебе, вызвавшему меня. Мои друзья Джанго, Банго и Ланго будут судьями нашего поединка.

Король повернулся к толпе.

— Неужели вы подумали, что я испугался? Я просто не хотел пачкать руки об это дерьмо!

— Я принц, — сказал Эвальд, — а ты — вор, и, скорее всего, пачкаться придётся мне.

— Наглый мерзавец! — произнёс Бенито, — ты заслуживаешь хорошей взбучки!

Король сошёл с возвышения и снял свой чёрный кафтан. Толпа расступилась, образовав круг. Принцу развязали руки, и противники приготовились к схватке. Бенито был высоким и сильным, холёным и хорошо откормленным, а Эвальд, совершенно избитый, едва стоял на ногах. Один глаз заплыл после удара Джанго, и принц с трудом видел своего врага. Король, размахнувшись, ударил Эвальда, и он отлетел назад, но ему не дали упасть и вытолкнули обратно в круг. Толпа одобрительно загудела. Король хотел опять нанести удар, но Эвальду удалось перехватить руку и провести приём. Бенито зашатался, но удержался от падения. Принц, использовав момент, резким толчком сбил его с ног. Противники катались по земле, сцепившись в мёртвой схватке. Принцу удалось оказаться сверху, но Бенито стоял на четвереньках и готов уже был подняться на ноги. Эвальд провёл приём, чтобы опрокинуть его на спину, но не успел тот коснуться земли, как телохранители короля схватили Эвальда под руки и оттащили в сторону. Бенито поднялся, недовольно отряхиваясь.

— Ты ловок, гнусный пёс, — произнёс король воров, — но это не поможет тебе.

Эффектным движением он вытащил из сапога кинжал.

— Как это низко и нечестно, ваше величество, использовать оружие против безоружного, — сказал Эвальд.

— Что тут честно и справедливо, это решать мне, — сказал, довольно усмехаясь, Бенито. — Да и рассуждения о честности, я думаю, лишены всякого смысла. Честных людей не существует на свете. Вот ты, принц, неужели за всю жизнь ни разу не соврал, хотя бы в детстве? Кто-то более честен, кто-то менее, но до конца не честен никто!

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже