тряпки, а тута на тебе – Злох из леса приводит энтаго чёрта, перед
воротами ставит, а сам тикать! Ну, Злорд поначалу даже ворота
открывать не хотел, мало ли шо лесу-то притащится? Да токмо
чертяка как начнёт в ворота лупить рукояткой меча! Требую,
говорит, приёма достойного дворянина или выходи, хозяин замка,
на бой! А его свинятельство Злорд, как есть после истории в доме
Злоскервиля сам не свой…
Зляк: А славно Злося его там отделала! Мы все так и угорели, как
услыхали, как она его подушкой-то…
Злюк: А ты откуда про то знаешь?
Зляк: Дык слухом земля-то полнится, дядько Злюк, слухом! Дворецкий
тамошний об том кухарке рассказывал, кухарка – посудомойке,
посудомойка – горничной, горничная – лакею, лакей – истопнику,
истопник – дворнику, дворник – молочнику, а молочник-то уж
всему свету!
Злюк: Ага, на то он и молочник. Ну, так вот – не смог Злорд энтаго гостя
не впустить. Вот таперича беда эта тута у нас и живёт.
Зляк: Правда шо у него рога есть?
Злюк: Правда. И копыта имеются.
Зляк: Ну?! Разных я гостей насмотрелся, как они сюда на балы-то
приезжают. Иные, как есть со свинячьими рылами, но шоб рогатых,
да копытных… А може брешут?
Злюк: Не, не брешут! О том сам Злырь сказывал, а он это от её
свинятельства Зледи узнал.
Зляк: А Зледи-то о том, откуда знает?
Злюк: А вот энто не твоего ума дело!
Зляк: Дядько! Идёт хто-то! Ой, никак энто сам гость хозяйский сюда
припожаловал…
Злюк: Ай, пропали мы, племяш! Точно – он! Хоть и в сапогах, а копыта
звякают!
Зляк: Дык энто шпоры!
Злюк: Шпоры не шпоры, а конец нам с тобой, коли не спрячемся!
Зляк: Дык, давай спрячемся! Тута чулан есть для мётел, вот туда и
залезем.
Злюк: Да больно уж мал чулан-то! Ну, да ладно, деваться некуда. Дай-ка я
сначала туда влезу, а ты уж за мной!
(
Барбарус (
знаю теперь, как выкрутиться. Надо было настоять, чтобы Злох
проводил меня к другому поместью. Говорят, что его хозяин,
хоть и пьяница, но не трус и не дурак, как этот Злорд. И дворня
местному владыке под стать – все от меня прячутся, все
трясутся, когда к ним обращаешься. Бесит уже! Одна Зледи
баба нормальная, но и та всё норовит на меня вешаться. Нет, я
не против походной интрижки, но… Теперь, когда у меня есть
Фолли, это лишнее. Эх, Фолли, любимая, как мне без тебя
тоскливо!
(
Барбарус: Кто здесь? Выходите немедленно!
Злюк (
Зляк: Нету здесь никого, добрый господин! Померещилось вашей
милости.
Злюк: Молчи, дурак!
Зляк: Сами вы молчите, дядько Злюк! И так уже все штаны мне зачихали.
Злюк: А ты мне шею отсидел, олух!
Барбарус (
Та-ак, оба идиота здесь. Ну, ладно, мне как раз нужно чтобы
кто-нибудь отпер мне дверь в замковую библиотеку.
Злюк (
библиотеки у Злыря, дворецкого, а у нас ни у кого ключей нету.
Барбарус: Знаю! Вот мне и нужно, чтобы кто-то нашёл этого Злыря и
привёл его сюда с ключами от библиотеки.
Зляк (
про ключи ему скажу, и…
Барбарус: Вот и молодец! Сделай это поскорее и заработаешь пару
грошей.
Зляк: Бегу!
(
Злюк: А позвольте узнать у вашей милости – на что вам библиотека-то,
добрый господин?
Барбарус (
хранятся книги, не так ли, милейший?
Злюк: Так-то оно так, но делать-то там чаво?
Барбарус: Читать, что же ещё?
Злюк: Чи… шо? Чавой-то я не понял, шо ваша милость такое сказать
изволили?
Барбарус (
такое… фантастическое вижу впервые!
(
Я сказал – читать. Это значит узнавать то, что в этих книгах
написано.
Злюк: Дык там вроде нихто не того, не п
Барбарус: Да нет же не то! Читать написанное, это значит получать
сокровища книжных знаний.
(
Боже, кому я это говорю? Легче корове объяснить основы
стихосложения.
Злюк: Ах, вот оно шо! Так бы и сказали шо сокровища ишшите. Его
свинятельство Злорд тоже искали, пока молодой были, токма не в
библиотеке, а в подземельях замковых. Ясно дело – всем деньжат