Злинда: Злось, ты что ли? А мы уж перепугались, подумали, что это Зледи

с новым хахалем… то есть с гостем.

Злося: Да нет же! Зледи в замке, мы с ней задумали одну шутку, чтобы

проучить Злорда. Капитан Барбарус на нашей стороне. Надо

скорее открыть ворота, пока не начался штурм!

(Все берутся за дело и, наконец, ворота с ржавым скрипом открываются; в перспективе видна армия Злоскервиля, состоящая из крестьян, охотников и лесорубов, готовая идти на приступ.)

* * *

(Парк перед воротами замка Злорда. Злоскервиль одетый по-военному и вооружённый до зубов что-то чертит на листе бумаги, положенном на большой барабан. Остальные стоят вокруг и вполголоса совещаются между собой.)

Злоскервиль (поднимает голову и прекращает свою работу): Падре

Микаэль, прошу вас, подойдите ко мне.

Мик (подходит): Я здесь, сын мой, и внимательно вас слушаю.

Злоскервиль: Простите, святой отец, но все сроки, которые мы

предоставили Злорду, прошли. Я вынужден отдать

приказ начать штурм замка.

Мик: Боюсь, вы правы, сын мой! Да смилуется Господь над невинными,

которые могут погибнуть в этой схватке.

Злоскервиль: Аминь! Поверьте, мне очень хотелось бы обойтись в этом

деле без жертв или сократить их число до минимума. И вот

что я придумал — нужно войти в замок, пробраться по

лабиринту подземелий и выйти во двор через подвал, после

чего открыть ворота. Если это удастся, то нам останется

только разоружить гарнизон, который врядли окажет

сопротивление.

Мик: Если такое, возможно, то мы обойдёмся без стрельбы и схваток на

стенах. Если позволите, я возьму на себя выполнение этого плана.

Злоскервиль: Вы очень любезны, падре Микаэль, но я не смею просить

вас об этом. По-правде, я был намерен сам возглавить эту

операцию, вам же хотел поручить командование

штурмовыми отрядами.

Мик: Нет, нет! Ваше место во главе войска. Что же касается диверсий, то

это должны проделывать люди имеющие опыт в таких делах. Есть

среди ваших людей профессиональные диверсанты?

Злоскервиль: Увы, нет.

Мик: В таком случае у нас нет выбора, кроме как отправляться мне. Я был

военным в молодости и прошёл обучение диверсионной работе. Так

же знаю артиллерийское и сапёрное дело. Но мне нужен помощник.

Фоллиана (возникает, как из-под земли): Я пойду с вами, падре Микаэль!

Пожалуйста, возьмите меня! Я не усижу на месте, когда

начнётся штурм, но от меня не будет толку во время атаки.

Что же касается лабиринтов, то в таких местах я дома! Вы не

представляете, насколько могут быть запутанно устроены

библиотечные хранилища, но мне это нипочём, ведь это мир

в котором я родилась и выросла.

Злоскервиль: В таком случае, мисс Фоллиана, я доверяю это вам.

(вручает её лист с чертежом)

В юности я неоднократно бывал в подземельях под замком

Злорда. Но с тех пор прошло немало лет, и что-нибудь

могло измениться в результате перестроек и обвалов.

Поэтому, я прошу вас — будьте осторожны, и при

малейшей опасности поворачивайте назад.

Фоллиана: Могу обещать только то, что буду осторожна.

Злоскервиль: В таком случае, обещайте, что будете заботиться о падре

Микаэле и приложите все усилия, чтобы он вернулся к нам

целым и невредимым.

(все трое переглядываются друг с другом и смеются)

* * *

Барбарус: Мы опоздали! Они уже наводят пушки. Дамы, в укрытие!

Злинда: Здесь негде укрыться, скорее в подвал!

Злося: Я не пойду, там мой жених!

Барбарус: Скверным подарком вашему жениху будет тело невесты,

изрешеченное картечью. Быстро прячьтесь!

(буквально запихивает всех трёх женщин в дверь, ведущую в

подвал, и закрывает её за ними)

А я, тем временем пощупаю этого Злоскервиля. Посмотрим,

достоин ли он такой девушки!

(раздаётся дружный залп пушек и мушкетов)

Что? Палят холостыми? Я думал, будет веселее!

Злоскервиль (входит во двор замка с обнажённой шпагой в руке;

остальное войско следует за ним): Никого? Странно. А где,

в таком случае, падре Микаэль и Фоллиана?

Барбарус: Что значит — «никого», сударь? А меня вам, что, мало?

Злоскервиль: Кто вы, милостивый государь? И где гарнизон замка?

Барбарус: В данный момент это я — гарнизон замка. И поверьте, сеньор,

про меня нельзя сказать — «никого»!

Злоскервиль: В таком случае, сэр, сложите ваше оружие, так как я

Перейти на страницу:

Похожие книги