Дик переменился в лице.

– Прошу вас, сэр Дэниэл, – воскликнул он, – пошлите кого-нибудь из крестьян! Позвольте мне участвовать в битве. Я умею обращаться с мечом, честное слово.

– Не сомневаюсь в этом, – ответствовал рыцарь, беря перо. – Но здесь ты не добудешь славы. Я останусь в Кэттли, пока не пойму, на чьей стороне сила, а потом встану под знамена победителя. И можешь не обвинять меня в трусости, Дик. Это мудрость, потому что это несчастное королевство до того измучено бунтами и мятежами, а опекунство над королем так часто меняется, что никто не может быть уверен в завтрашнем дне. Пока господа Недоумки и Тупицы суетятся, лорд Здравый Смысл выжидает.

С этими словами сэр Дэниэл повернулся к юному Шелтону спиной, сел за дальний край стола и принялся писать. Рот его был перекошен – эта история с черной стрелой ему очень не понравилась.

Между тем Шелтон с аппетитом принялся за еду, но вдруг почувствовал легкое прикосновение к локтю, и очень тихий голос прошептал ему на ухо:

– Умоляю, не показывайте виду. Прошу вас, укажите мне дорогу в Холивуд. Умоляю, – шептал голос, – добрый мальчик, помогите несчастной душе, попавшей в беду, избежать еще большей опасности. Укажите путь к спасению.

– Идите мимо мельницы, – так же шепотом ответил Дик. – Попадете к переправе на Тилле и там спросите, куда идти дальше.

И, не поворачивая головы, он продолжил обед. Краем глаза он успел заметить, как мальчик, которого звали мастер Джон, незаметно прокрался к двери и выскользнул из харчевни.

«Интересно, – подумал Дик, – а он не старше меня. “Добрый мальчик” – так он меня назвал? Да если б я знал, кто со мной разговаривает, я бы скорее повесил его, чем помог. Если ему удастся выйти из деревни, я найду его и надеру хорошенько уши».

Через полчаса сэр Дэниэл вручил Дику письмо и велел мчаться в замок Мот. А еще через полчаса после отъезда Дика в трактир вбежал разгоряченный от быстрой езды гонец с посланием от милорда Райзингэма.

– Сэр Дэниэл, – воскликнул посыльный, – вы упускаете случай заслужить великую славу! На рассвете началась новая битва, мы разбили их передовые части и рассеяли правый фланг. Осталась решающая битва. С помощью вашего свежего подкрепления мы опрокинем их в реку. Сэр рыцарь, неужели вы явитесь последним? Не к лицу это такому славному воину!

– Да я как раз собирался выдвинуться! – вскричал рыцарь. – Просто не прошло еще двух часов, как ко мне присоединилась большая часть моего отряда. Что поделать? Если коня все время пришпоривать, можно загнать его до смерти. Сэлдэн, сигналь поход. Сэр, я немедленно выезжаю следом за вами. Собираемся, ребята!

В чистом утреннем воздухе весело пропела труба, люди сэра Дэниэла со всех сторон стали выходить на главную улицу деревни и строиться перед таверной. Они спали, не расседлывая лошадей, в доспехах и при оружии, так что уже через десять минут сто всадников и лучников, хорошо вооруженных и прекрасно обученных, стояли шеренгой, готовые двинуться в путь. Большая часть была одета в цвета сэра Дэниэла, красный и синий, и выглядели они ярко и торжественно. Лучше всех вооруженные всадники выехали первыми, а в самом конце растянувшейся колонны кое-как плелось подкрепление, прибывшее ночью. Сэр Дэниэл с гордостью обвел взглядом свой отряд.

– Бравые ребята, такие не подведут! – довольно произнес он.

– Действительно, воины хоть куда! – согласился посыльный, но добавил: – Только, глядя на них, я еще больше жалею, что вы не выступили раньше.

– А вы что хотели? – сказал рыцарь. – Лучшее на пиру подают первым, а в бою – последним. – И он сел в седло. – Эй! – вдруг выкрикнул он. – Джон! Джоанна! Клянусь святым крестом, где она? Трактирщик, где эта девчонка?

– Девчонка? – удивился хозяин харчевни. – Не знаю, сэр. Я никакой девчонки не видел.

– Мальчишка, дурья твоя башка! – разозлился рыцарь. – Неужели ты не догадался, что это была девушка? В багровом плаще… Та, которая отказалась есть и воду пила, старый дурень… Где она?

– Да спасут нас святые, это тот, кого вы мастером Джоном звали? – ответил трактирщик. – Как же я сам не сообразил? Он уехал. Я видел его… Ее… Видел ее в конюшне час назад. Она седлала серую лошадь.

– Что? – заорал сэр Дэниэл. – Эта девчонка обошлась бы мне в пять сотен фунтов, даже больше.

– Сэр рыцарь, – с горечью произнес гонец, – пока вы сокрушаетесь о пяти сотнях, решается судьба английского престола.

– Хорошо сказано, – ответил сэр Дэниэл. – Сэлдэн, возьми шесть арбалетчиков и найди мне ее. Мне все равно, чего это будет стоить, но, когда я вернусь, она должна быть в замке Мот. Головой отвечаешь. А теперь, сэр гонец, мы выступаем.

И отряд быстрой рысью двинулся по деревенской улице. Сэлдэн и шесть арбалетчиков остались на улице в Кэттли в окружении крестьян.

<p>Глава вторая</p><p>На болотах</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Стивенсон, Роберт. Сборники

Похожие книги