— Ты про герцога Сворта? — Планше кивнул. — Так он был убит сегодня ночью. — В этом тоже не было тайны. К тому же Планше можно было доверять. Его отец и дед служили нашему роду. Однако, я решил не говорить ему всей правды. — Герцог Сворт погиб во время сегодняшнего побега.

— Вот оно как, — произнёс слуга. — Эм… Господин, я могу сообщить об этом графу Факкалистеру?

— Зачем?

— Он просил подать экипаж для того, чтобы проехать на главную площадь. Подозреваю он хочет попробовать запретить отцу казнить подданого другой страны.

Я ухмыльнулся. Хотел бы я на это посмотреть. Отец, если не побьёт его, то точно словесно пошлёт «в далёкое эротическое путешествие». Однако, в нынешней ситуации мне не было на руку, чтобы они пересекались.

— Да, можешь сообщить ему об этом. Так же скажи, что среди разбойников гномьего царства больше дворян нет. Один сбежал. Второй погиб при попытке к бегству, остальные сгинули в бою.

— Хорошо, господин, — поклонился Планше, после чего развернулся и быстрым шагом пошёл в сторону гостевого крыла.

* * *

До центральной площади от нашего замка было рукой подать. Но я всё равно решил отправиться туда верхом.

Проезжая по улицам было сложно не заметить идущих со мной одной дорогой людей, сгруппировавшихся в небольшие кучки. И у меня было представление зачем они туда идут.

К сожалению, казнь для большинства людей воспринималась как увеселительное мероприятие. И мне, человеку из двадцать первого века, было сложно это понять.

Тем не менее, из истории Земли я прекрасно помнил, что в древние времена, в особенности в Римской империи, убийство людей превратили в изощренное развлечение! До сих пор остаётся загадкой сколько тысяч жизней было загублено на гладиаторской арене. И благо, на Грее никто не додумался до такого!

Стоило мне выехать на площадь, как я увидел отца. Он стоял на деревянном помосте и раздавал указания троим гвардейцам.

Я подъехал поближе и передал поводья стоящему в оцеплении воину. После чего поднялся к отцу. Казалось, он не обратил внимание на моё появление, и продолжал давать инструкции.

— … После того, как им прижгут на лбу клеймо вора, подводите гномов к петле, надеваете её на шею и натягиваете! Высота подобрана так, чтобы гномы не сломали шеи, когда пол под ними провалится. Поэтому проследите, чтобы узел плотно примыкал к шее! Эти твари должны мучаться за нападение на нас. За убийство наших братьев. Вы поняли?

— Да, господин! — тут же ответили три капитана гвардейцев.

— Мы не подведём, — дополнил один из них.

Отец с грустью посмотрел на него и положил руку на плечо.

— Я знаю, что не подведёте, Франк. Прими ещё раз мои соболезнования. Гибель твоего брата, это серьёзная потеря для нас всех. И я не отрекаюсь от своих слов. Твой племянник даже с рангом «D» займёт место в гвардии. Что же до племянницы, я лично помогу подобрать ей достойного мужа.

— Госпо-дин, — потерял самообладание Франк. — Спасибо… Спасибо Вам! — Воин тяжело вздохнул, переводя дух, и уже более серьёзным тоном спросил. — Сбежавший гном… есть новости?

— Пока нет. Мы бросили все силы на его поиски, поэтому ему вряд ли удастся уйти. — Франк, как и остальные гвардейцы, кивнул. После отец продолжил. — А теперь может идти готовиться. Я отправил гонца в тюрьму и скоро должны будут привезти гномов в тюремных повозках.

Командиры поклонились отцу, после чего покинули помост.

— Андер, я думал, что ты тоже отправишься на поиски гнома. — посмотрел на меня отец.

— Я недавно вернулся домой. — ответил я. — Мишель отправился проверять прибрежную территорию. Я бы ему там только мешал. Он направил боевые корабли с досмотровыми командами на перехват. Но если в судовой журнал не закралась ошибка, значит гнома на море не встретим.

— Хочешь сказать, что ни один корабль ночью не покидал нашего порта?

— Да, — ответил я. — Сэм и Селви ещё в тюрьме. Там они допрашивают стражу. — Почему-то отец был не рад моему появлению. Однако, мне нужно было поговорить с ним и, пока не привезли гномов, была хорошая возможность для этого.

Поэтому перешёл к теме, из-за которой, собственно, я и появился на площади.

Стоило мне упомянуть Факкалистера, как лицо отца скривилось от злобы. И чем больше я говорил, тем сильнее он хмурился.

— Значит, со мной договориться на этот счёт у него не получилось, решил с тобой попробовать.

— Он с тобой разговаривал на эту тему?

Бастиан на меня посмотрел так, что мне стало не по себе. Знаете, такой взгляд можно увидеть, когда сморишь на дурачков. Не в том смысле, как на умственно отсталых. А когда человек говорит или делает что-то из ряда вон выходящее, что заставляет усомниться в его адекватности.

— Ра-зу-ме-ет-ся, — по слогам произнёс отец. — Андер, ты меня удивляешь. Скажи, кто глава рода? Ты или я? И в чей компетенции решать такие вопросы?

— Прости, отец. Я не подумал, — сказал я. — Так что ты ответил Факкалистеру?

— Из принципа отказал.

— Ты хоть выслушал его предложение? Уверен, он не просто заявился к тебе и сказал, что, если ты поднимаешь цены на артефакты, пожалеешь.

Отец задумался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андер Арес

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже