— Я послал его на поиски... э, хм... некоей личности, Ваше Святейшество. Знакомой этого... э... патеры Шелка. Гражданская гвардия тоже ищет патеру, а? Как и... э... некоторые другие. Другие... э... группы. Так мне сказали. Сегодня утром, Ваше Святейшество, я отправил еще несколько людей на поиски юного Наковальни. Этот дождь, однако… э... такой нужный, мешает им всем, а?
— Ты плаваешь, патера?
— Я, Ваше Святейшество? В... э... озере, вы имеете в виду? Нет. Много лет, по меньшей мере.
— И я.
Прилипала стал на ощупь подбираться к мысли, которую еще предстояло найти.
— Полезное для здоровья упражнение, однако. Для тех, кто достиг... э... преклонных лет, а? Горячая ванна перед жертвоприношением, Ваше Святейшество? Или — я могу устроить! — источники. Укрепляющие... э... источники в Урбсе. Целительные источники, очень полезные. Возможно, пока дела здесь такие... э... неопределенные, а?
Квезаль встряхнулся. Обычно он трясся, как толстый человек, хотя в тех немногих случаях, когда Прилипале приходилось поднимать его с кровати, его тело было легким и гибким.
— Боги... — Он улыбнулся.
— ...будут обслужены, будьте уверены, Ваше Святейшество. Я останусь на посту и... э... присмотрю, чтобы интересы Капитула ни в коем случае не пострадали, а? — Прилипала откинул с глаз прямые черные волосы. — Каждый ритуал будет выполнен с... хм...
— Ты должен помнить эту историю, патера. — Квезаль качнулся из стороны в сторону, возможно неслышно смеясь. — А-дам и Е-ва как кролики в саду. Одна... как ты называешь их? — Он вытянул тонкую, обвитую венами руку, изобразив ладонью ковшик.
— Кобра, Ваше Святейшество?
— Кобра убедила Е-ву съесть фрукт с дерева, чудесный фрукт, чей вкус дарует мудрость.
Прилипала кивнул, спрашивая себя, не может ли он вернуться к источникам.
— Я помню эту... хм... аллегорию.
Квезаль кивнул более энергично — мудрый учитель похвалил маленького мальчика:
— Все это есть в Писаниях. Или почти все. Бог по имени Ал-лах запретил Е-ве и ее мужу вход в сад. — Он замолчал, по-видимому странствуя среди мыслей. — Кстати, мы потеряли из виду Ал-лаха. Я не могу вспомнить ни одной жертвы ему. Никто никогда не спрашивает, почему кобра хотела, чтобы Е-ва съела этот фрукт.
— Из-за настоящей... э... злобности, Ваше Святейшество? Так я всегда предполагал.
Квезаль сделал серьезное лицо и закачался быстрее:
— Для того, чтобы она могла взобраться на это дерево, патера. И мужчина, тоже. Эта история не закончена, потому что они не спустились. Вот почему я спросил, не думал ли ты о природе юмора. Патера Наковальня хорошо плавает?
— Откровенно говоря, я... э... не имею понятия, Ваше Святейшество.
— Потому что ты думаешь, будто знаешь, почему женщина, за которой ты послал его следить, поехала на озеро с нашим проказником Шелком, чье имя я вижу на стенах.
— Но... а... Ваше Святейшество, как всегда, сразу... э... проник в суть дела. — Прилипала заерзал.
— Вчера я его видел намалеванным на всех пяти этажах одного дома, — продолжал Квезаль, как будто ничего не слышал, — и широко раскрыл глаза.
— Позор, Ваше Святейшество!
— Уважение к нашей одежде, патера. Я сам плаваю хорошо. Не так хорошо, как рыба, но немногим хуже. Или плавал.
— Рад слышать это, Ваше Святейшество.
— Слишком долго рассказывать эти шутки о богах. Вот почему ты должен каждый гиераксдень внимательно читать все записи о прошлом, патера. Сегодня гиераксдень. И ты научишься думать по-новому, лучше. Спасибо тебе за бульон. Теперь иди.
Прилипала встал и поклонился:
— Как желает Ваше Святейшество.
Его Святейшество уставился мимо него, погрузившись в размышления.
Собрав все свое мужество, Прилипала рискнул:
— Я часто замечал, что вы думаете... э... иначе, значительно более... гм... изысканно, чем большинство людей.
Ответа не последовало. Прилипала сделал шаг назад.
— О любой... э... теме Ваше Святейшество имеет... гм... изумительные познания.
— Погоди. — Квезаль принял решение. — Бунты. Аламбрера пала?
— Что? Аламбрера? Причем здесь... нет. Насколько я знаю, Ваше Святейшество, нет.
— Сегодня вечером. — Квезаль потянулся за бульоном. — Садись, патера. Ты всегда суетишься. И заставляешь меня нервничать. Это не идет тебе на пользу. Лемур мертв. Ты знаешь об этом?
Рот Прилипалы раскрылся, потом с треском захлопнулся. Он сел.
— Не знаешь. Но ты обязан знать такие вещи.
Прилипала признал свою обязанность робким кивком.
— Могу ли я поинтересоваться, Ваше Святейшество?..
— Откуда я знаю? Таким же образом, как я знаю, что женщина, за которой ты послал Наковальню, отправилась на озеро Лимна вместе с патерой-кальде Шелком.
— Ваше Святейшество!
Квезаль опять удостоил Прилипалу безгубой улыбки:
— Ты боишься, что меня арестуют, патера? Бросят в ямы? Тогда ты, по-видимому, станешь Пролокьютором. Я не боюсь ям. — Голова Квезаля, лысая, с длинным черепом, наклонилась над чашкой. — Только не в моем возрасте. Не боюсь.
— Тем не менее, я умоляю Ваше Святейшество быть более... э... осмотрительным.
— Почему город не горит, патера?
Прилипала, захваченный врасплох, посмотрел в ближайшее окно.