— Не думаю, чо когда-то трогал, х'ежели только неживую.

— Тронь птиц!

Видел много раз, прежде чем зенки вырвали. Х'его зовут Х'орев?

— По крайней мере, так я его называю. У моего давнего друга — друга, которого я ищу, — была любимая ночная клушица, которую он так называл. Боюсь, я дал этому то же самое имя, чтобы избавиться от необходимости придумывать новое. — Он почувствовал, что Орев покинул его плечо, и добавил: — Мне кажется, он идет к тебе.

— Сел на мой меч. Щупать тя, Х'орев, х'и скажи, х'если те будет больно.

— Нет боль.

Он почувствовал укол ревности, который быстро подавил:

— Я уже представил Орева, так что должен представиться и сам. Меня зовут Рог.

— Рог. Х'и Х'орев.

— Да, — сказал он и почувствовал, что Орев вернулся на его плечо.

— Хак ты сказал, мое могет быть, кореш?

— Как тебя зовут? Мы только что познакомились. Я понятия не имею.

Постукивание возобновилось:

— Мы вполне могли бы пройтись и покалякать. Никогда не слышал такого имени, хак Рог. Хак х'и Х'орев.

— Это означает ворон, — объяснил он, шагая вслед за ровным постукиванием меча незнакомца. — Это из Хресмологических Писаний. Кальде Шелк, друг, о котором я говорил, был авгуром.

— Х'орев. Рог. Шелк. Х'обычные х'имена, вроде хак? Могет быть, мое Хлопок, ну.

— Нет, это женское имя. — Он почувствовал смутное разочарование. — Конечно, было бы лучше, если бы мы звали тебя так, как звала твоя мать.

— В х'основном Х'уродом.

— Я вижу... то есть понимаю. Без сомнения, ты прав; было бы лучше, если бы у тебя было новое имя среди нас.

— Х'йа.

— Ты спросил, являются ли Орев, Рог и Шелк обычными именами. Орев очень необычное — я никогда не встречал человека с таким именем. Шелк тоже довольно необычное, хотя, конечно, не является чем-то неслыханным. Рог — достаточно распространено.

— Х'ух!

— Здесь, в Вайроне, мужчин называют в честь животных или их частей. Шелк — это мужское имя, как и Молоко, потому что Шелк происходит от животного, шелкопряда. Аддакс, Альпака и Муравьед — все обычные имена. Тебе какое-нибудь из них нравится?

— Вол для меня, могет быть. Подходит. Х'или Бык. Хак нащет них, кореш?

Он улыбнулся:

— Люди могут подумать, что мы родственники, но я не возражаю.

— Накидай мне х'еще х'имен.

— Ну, давай посмотрим. У Шелка был друг по имени Гагарка. Гагарка — это такая водяная птица, как ты, вероятно, знаешь.

— Могет быть, мое х'и х'есть Сыч. Сыч — слеп при свете дня, кажись?

— Да, может быть, если ты хочешь; кроме того, существуют различные виды сов — ястребиные, например. Я хотел сказать, что у Гагарки был друг по имени Мурсак. Мурсак — это кот, так что это тоже мужское имя. Мурсак был таким же большим и сильным человеком, как и ты.

— Хряк, — пророкотал незнакомец.

— Хорош имя!

— Прошу прощения?

— Сказал, чо мя зовут Хряк, кореш. Х'орев, х'он х'его любит. Точняк, Х'орев?

— Любить Хряк!

Хряк гулко рассмеялся, явно довольный:

— Никогда не слыхал про слепого хряка, кореш?

— Никогда, но, думаю, они должны быть.

— Значит, будет новое х'имя, хогда х'он найдет зенки. Х'орел, могет быть, х'или Х'ястреб.

— Ты что-то говорил о поиске глаз? — Он вздрогнул.

— Х'йа. Кореш, почему Хряк пришел сюда х'из светоземель? Х'есть ли зенки в х'этом Вайроне, кореш? Для мя? Х'это х'охренительное место где-то тута? Ты гришь, вроде хак.

— Да, Вайрон — это город. Он владеет или, по крайней мере, контролирует эту землю, а также все фермы и деревни в окрестности пятидесяти лиг и более. Но есть ли в Вайроне врач, достаточно опытный, чтобы восстановить твое зрение, я действительно не знаю. Сомневаюсь, что был, когда я улетел из него, двадцать лет назад.

Хряк, казалось, ничего не слышал:

— Не пей слишком много.

— Сам я редко это делаю. Иногда немного вина. Но я хотел сказать, что это необыкновенное совпадение. Ты ищешь глаза, как ты выразился. Я тоже ищу глаза. Для...

Хряк схватил его за плечо, отчего Орев с испуганным карканьем пустился наутек.

— Х'у тя х'есть зенки, ты сказал. — Ищущие большие пальцы нашли их и осторожно нажали. — Читаешь, ты сказал.

— Да, иногда. В последнее время — нет.

— Хорошие зенки, х'у тя. — Большие и указательные пальцы прошлись по его щекам, нашли уголки рта и подбородок под бородой. — Циферблат для поцелуев, кореш. Любили девки, да? Хогда ты был моложе?

— Только одна, на самом деле.

Постукивание обтянутых кожей медных ножен возобновилось.

— Те, хто может, не хотят, х'а те, хто хочет, не могут. Тяжелая работенка для х'их топора, кореш.

— Тяжелая жизнь, ты хочешь сказать. Да, это так.

— Счас зенки. Ты ищешь х'их, ты сказал.

— Глаза для хэма. У меня есть друг — хэм, с которым мы вместе работали, когда я был моложе, — который ослеп.

— Хак старина Хряк.

— Да, именно так, за исключением того, что она хэм. Ее зовут майтера Мрамор, и перед отъездом из Синей я пообещал, что найду для нее новые глаза, если смогу. Она дала мне один из своих старых, чтобы использовать его как образец, но у меня его больше нет.

— Ты х'его потерял?

Перейти на страницу:

Похожие книги