– Фига, – твердым голосом промолвила Зои, сжимая мужу запястье так, что у него едва не подогнулись колени. – Я беременна. Уже на пятом месяце. Ты нужен мне, ты нужен ей.

– Я все понимаю, – сглотнув комок в горле, сказал Фига. – Но я также должен смочь посмотреть нашей малышке в глаза и сказать: «Я сделал все для тех, кому была нужна моя помощь, не повернулся к ним спиной». Потому что такой я человек. Если это не так, то кем я буду для своей дочери?

По щекам Зои разом скатились две слезинки.

Она отпустила запястье мужа и сказала:

– Хорошо.

Фига поцеловал ее:

– Я тебя люблю.

– И я тебя люблю.

– Кстати, бабуля гордилась бы таким колдовским захватом.

– А ты как думал, – улыбнулась Зои.

* * *

Темнота. Уже почти десять часов вечера. Погода осталась откровенно дерьмовой – сыро и холодно, отвратительная смесь дождя и снега. Управление полиции Квакер-Бридж организовало временный пост на пустыре у озера Холиконг, за который в свое время пыталась взяться одна строительная фирма, разорившаяся в кризис 2008 года. Начальник управления Роджер Гарсток на кратком инструктаже объяснил сотрудникам, что в первую очередь нужно будет оцепить парк, но и отправить наряды в другие места: к дому Джейка, в настоящее время пустому, к дому Джеда, в настоящее время тоже пустому, и к дому Алекса Амати, хотя его уже давно нигде не видели. Кроме того, полиция штата искала Оливера Грейвза в надежде в идеале перехватить его еще до того, как он окажется здесь. Хотя Фига понимал, что это будет очень непросто: никто понятия не имел, каким образом Оливер собирается попасть сюда, откуда он прибудет или хотя бы когда.

После окончания инструктажа Фига протискивался сквозь толпу расходившихся полицейских к Гарстоку.

– Шеф! Шеф!

Однако ему преградили путь: заместитель шефа Джон Контрино-младший.

Он поднял руку, положив ее Фиге на грудь.

– Так-так-так, Фигероа, какого хрена вы тут делаете?

– Хочу поговорить с начальником. С вашим боссом.

– Не получится. Он занят. – Контрино понизил голос: – К тому же вам не кажется, что вы и так уже сделали достаточно? Разве не вы ввели в заблуждение вашего приятеля Нейта, а? И поспособствовали тому, что его убили?

– Послушайте, Контрино, ступайте вы к такой-то матери! И Нейт еще жив. Если вы не забыли, трупа у нас нет.

– Я заместитель шефа, запомните это хорошенько. А какая у вас должность, я что-то забыл?.. Ах да, верно, вы из Управления охоты и долбаного рыболовства и, в отличие от меня, не носите синий мундир. – Контрино издал презрительный смешок, что-то вроде мерзостного «хе-хе-хе». – Я сыт вами по горло, Фигероа. Начальник хочет, чтобы вы в этом участвовали, но только с самого краю, это понятно? Будете ждать дома у Грейвзов.

– Я хочу быть в Рэмбл-Рокс!

– А все грешники в преисподней хотят мороженого.

– Как вы сами сказали, я из Охоты и рыболовства. Я имею право носить «пушку». Я умею неплохо с ней обращаться. Дайте мне возможность помочь чем-то серьезным.

– Только взгляните на него! – Контрино присвистнул. – Большой дядя с пистолетом… Слушайте, это придумал не я – будь моя воля, вас и близко здесь не было бы. Но начальник сказал: Фигероа знает семью, знает дом. Итак, вы отправляетесь туда. На тот случай, если объявится мальчишка. Он ведь вам доверяет, так?

– Доверяет. Определенно.

– Ну вот и отлично.

Фига вынужден был признать справедливость такого решения.

Он не полицейский.

И он знает Оливера и знает дом.

– Проклятие!.. – Фига кивнул. – Ладно.

– Вот видите, Фига, я знал, что вы покажете себя человеком рассудительным. – Контрино хлопнул его по спине – слишком сильно – и кивнул. – А теперь шевелитесь!

* * *

Все было тихо. Но не как обычно. Фиге казалось, что слишком тихо. Он бродил по дому – дому, в котором жила семья его друга, – и все казалось ему неестественно застывшим. Отсутствие Нейта и его семьи ощущалось скорее неким физическим присутствием, словно тишина и неподвижность добавляли неуюта своей тяжестью. Висели в воздухе гнетущим напряжением, жужжали несуществующей мухой где-то в глубине сознания.

Фига попробовал чем-нибудь занять себя. Слушая полицейскую частоту, он пытался узнать, нет ли каких-либо известий. Каждый час проходила перекличка; пока что никто ничего не видел. (Фигу никто не просил докладывать. Но он все равно докладывал. «Я тоже в этом участвую, черт побери!»)

И это беспокоило его больше всего. Он не был полицейским в полном смысле этого слова. Его не готовили к такому. И Фига сознавал, что ведет себя как идиот-параноик. Однако отсутствие чего бы то ни было казалось ему свидетельством чего-то. Мэдди была очень встревожена. Оливер исчез. И это означало, что все они что-то упускали – чем бы оно ни было, они этого не видели. Быть может, Джейка вовсе нет здесь. Может, Оливер направляется не сюда. Может, они где-то в другом месте. Фига боялся, что они следят не за тем, и Оливера обнаружат мертвым в сотне миль отсюда, в таком месте, о каком никто даже не думал, и произойдет с ним то, чего никто не мог себе представить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Очень страшные дела

Похожие книги