[Стихи]Когда шах услышал о сражении султана,Он поднял знамя до солнца и луны,Выступил оттуда благословенный шах,Сопутствуемый победой, с победой у стремени.У августейшего [хана] зонт над головой подобен солнцу,С золотым шаром наверху, похожим на луну.Его зонт, как утро, наделен счастьем с небес,Разбил палатку на высоком солнце.Под его зонтом благородная [птица]Хумай ищет тени,Под той тенью нашло убежище счастье.Перья [султана] на его голове напоминают новый месяц,По своему достоинству его корона соседствует с солнцем.

Он проявлял чрезвычайное старание для отмщения несчастным врагам. На страницах сердца, на листах воображения он всегда чертил письмена об истреблении врагов. Поэтому [теперь] он, словно солнце и луна, быстро и поспешно направился к той толпе упрямцев, мятежников и смутьянов.

Месневи /239а/Он ехал, переходя от одной стоянки к другой, словно луна,Тот [хан], достоинством Джам, шел на врага,Его окружала свита,Похожая на полчище звезд вокруг луны.Все сидящие на ветроногих коняхВыглядели как облако на вершине горы.

Когда победоносные знамена достигли местности Дизак, туда вернулся султан, почитаемый, как Фаридун, благословенный Абу-л-Фатх Ибадулла-султан, на лице которого выражалось счастье, с бесчисленным войском, имеющимся при нем, которое было ранее послано [Абдулла-ханом] вперед. [В войске находились] такие [лица], как Джангельди-бий, Абд ал-Баки-бий, Таныш-бий, Али-Мардан бахадур, Джултай-бий. Они присоединились к [войску хана] в благословенном лагере.

С разных сторон [пришли] величественные войска [и] собрались вокруг его величества, словно полчища звезд.

МесневиСо всех уголков собрались храбрецы,Они собрались, как мотыльки вокруг свечи,Смелые храбрецы, окружающие шаха,Походят на полчища звезд вокруг луны.

От этого огромного войска просторы этой обширной земли стали [казаться] более узкими, чем ободок перстня, чем ушко иголки. От скопления того неисчислимого войска поверхность этой обширной равнины [как будто] стала меньше, чем глаз муравья, глаз змеи.

СтихиОт множества этого войска от сердца ко ртуНе стало пути дыханию.

Победоносное войско [Абдулла-хана] расположилось лагерем в местности Ачик. Туда, словно счастье и блаженство, поспешно прибыл из Мианкаля султан, подобный дервишу, Дустим-султан с некоторыми сыновьями и [присоединился] к войску, [многочисленному], как звезды. Благодаря уважению и вниманию, [проявленному] его величеством, он обрел большой почет.

На следующий день [Абдулла-хан], подобный Искандару, с войском, полностью [вооруженным] так, что от его движения изнемогали горы, направился на битву с врагами. Он поднял знамя, подобное дракону, до созвездия Близнецов, до зенита голубого неба.

В тот день государь, освещающий мир, [Абдулла-хан] изволил прибыть в крепость Замин, чтобы справиться о [состоянии] Шейхим-султана и Джулма оглана. Каждого он отличил согласно его положению огромными милостями и [одарил] великолепными халатами. В частности, [Джулма] оглану он подарил коня, на котором сидел сам. Он одарил его также значительной [суммой] наличных денег и обнадежил его, обещав дать крепость на границе.

В этой благословенной местности поспешил к ставке [Абдулла-хана], подобной небу[469], автор этих строк. Через посредство его высочества прибежища людей, убежища для знатных и простых людей, высокодостойного Кулбаба кукельташа, да продлится его слава, он удостоился счастья облобызать ноги его величества. На этом же собрании, украшенном, как небо, [звездами], /239б/ собрании, подобном раю, он представил книгу, [включающую в себя] месневи в размере мутакариб, [месневи] состояло примерно из четырех тысяч новых бейтов и содержало славное имя его величества [Абдулла-хана]. Он довел до благороднейшего слуха [хана] и касыду, которая также была украшена высоким именем и лака-бами его величества. Мисра: Слова — перлы, и они достойны слуха шаха*. Эта касыда следующая:

Перейти на страницу:

Похожие книги