CHAPTER 28ГЛАВА 28
Inside the Salle des Etats, Langdon stared in astonishment at the six words glowing on the Plexiglas. The text seemed to hover in space, casting a jagged shadow across Mona Lisa's mysterious smile."The Priory," Langdon whispered. "This proves your grandfather was a member!"Лэнгдон с изумлением разглядывал шесть слов, начертанных на пуленепробиваемом стекле. Казалось, они парят в воздухе, отбрасывая неровную тень на загадочную улыбку Моны Лизы.— Приорат, — прошептал Лэнгдон. — Еще одно доказательство, что ваш дед был членом братства!
Sophie looked at him in confusion. "You understand this?"Софи взглянула на него с недоумением: — Вам понятно, что это?
"It's flawless," Langdon said, nodding as his thoughts churned. "It's a proclamation of one of the Priory's most fundamental philosophies!"— Да, — рассеянно кивнул Лэнгдон, погруженный в собственные мысли. — Это провозглашение одного из самых фундаментальных философских принципов братства!
Sophie looked baffled in the glow of the message scrawled across the Mona Lisa's face.Софи растерянно взирала на отсвечивающие красным слова, выведенные поперек лица Моны Лизы:
SO DARK THE CON OF MANТАК ТЕМЕН ОБМАННЫЙ ХОД МЫСЛИ ЧЕЛОВЕКА
"Sophie," Langdon said, "the Priory's tradition of perpetuating goddess worship is based on a belief that powerful men in the early Christian church 'conned' the world by propagating lies that devalued the female and tipped the scales in favor of the masculine."— Дело в том, Софи, — сказал Лэнгдон, — что традиция поклонения богине была основана у братства на веровании, что могущественные люди эпохи раннего христианства "обманывали" мир, пропагандируя лживые идеи. Идеи, обесценивающие значение женского начала и возвышающие значение начала мужского.
Sophie remained silent, staring at the words.Софи не ответила, молча глядя на слова.
"The Priory believes that Constantine and his male successors successfully converted the world from matriarchal paganism to patriarchal Christianity by waging a campaign of propaganda that demonized the sacred feminine, obliterating the goddess from modern religion forever."— Приорат Сиона считал, что Константину36 и его преемникам по мужской линии удалось отвратить мир от языческого матриархата и насадить патриархальное христианство. И делали они это, развернув пропагандистскую кампанию, где демонизировалось священное женское начало, что привело к исчезновению богини из современной религии.
Sophie's expression remained uncertain. "My grandfather sent me to this spot to find this. He must be trying to tell me more than that."На лице Софи отразилось сомнение.— Дед послал меня сюда, чтобы я нашла эту запись. Наверняка он хотел сказать нечто большее.
Langdon understood her meaning. She thinks this is another code. Whether a hidden meaning existed here or not, Langdon could not immediately say. His mind was still grappling with the bold clarity of Sauniere's outward message.Лэнгдон понял, что она имеет в виду. Она считает, что есть еще один код. Но есть ли в этой фразе какой-то потаенный смысл, он пока не знал.
So dark the con of man, he thought. So dark indeed.Так темен обманный ход мысли человека, повторил он про себя. Вот уж воистину темен.
36 Константин (Первый, или Великий) — римский император начала TV в. н. э., поддерживал Христианскую церковь, сохраняя при этом языческие культы.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги