knight buried in London. A knight who labored at something that angered the Church. A knight whose tomb was missing an orb that should be present. The poem's final reference—Rosy flesh and seeded womb —was a clear allusion to Mary Magdalene, the Rose who bore the seed of Jesus.сделавший нечто, повлекшее гнев Церкви. Рыцарь, на чьей могиле не хватает некоего шара. Шар должен присутствовать. Ну и последние строки, где упоминалось о Розе и плодоносном чреве, были прямой аллюзией с Марией Магдалиной — Розой, выносившей семя Христа.
Despite the apparent straightforwardness of the verse, Langdon still had no idea who this knight was or where he was buried. Moreover, once they located the tomb, it sounded as if they would be searching for something that was absent. The orb that ought be on his tomb?Несмотря на достаточную прямолинейность содержания, Лэнгдон никак не мог понять, кто этот рыцарь и где он погребен. Более того, даже если они отыщут его надгробие, получится, что они искали недостающий на нем предмет. ”Шар от могилы найди... ”
"No thoughts?" Teabing clucked in disappointment, although Langdon sensed the Royal Historian was enjoying being one up. "Miss Neveu?"— Какие будут соображения? — спросил Тибинг, и в голосе знаменитого историка Лэнгдон отметил некий оттенок превосходства, точно он знал то, что неведомо им. — Мисс Невё?..
She shook her head.Софи отрицательно покачала головой.
"What would you two do without me?" Teabing said. "Very well, I will walk you through it. It's quite simple really. The first line is the key. Would you read it please?"— Эх, что бы вы без меня делали! — сказал Тибинг. — Ладно, так и быть, поделюсь. Все очень просто. Первая строчка — это и есть ключ. Прочтите еще раз вслух, пожалуйста.
Langdon read aloud. " 'In London lies a knight a Pope interred.' "Лэнгдон прочитал:— "Лондон, там рыцарь лежит, похороненный папой".
"Precisely. A knight a Pope interred." He eyed Langdon. "What does that mean to you?"— Вот именно. Рыцарь, которого похоронил папа. — Он взглянул на Лэнгдона. — О чем это вам говорит?
Langdon shrugged. "A knight buried by a Pope? A knight whose funeral was presided over by a Pope?"Тот пожал плечами:— Рыцарь, похороненный папой? Рыцарь, на похоронах которого присутствовал папа?
Teabing laughed loudly. "Oh, that's rich. Always the optimist, Robert. Look at the second line. This knight obviously did something that incurred the Holy wrath of the Church. Think again. Consider the dynamic between the Church and the Knights Templar. A knight a Pope interred?"Тибинг громко расхохотался:— О, это круто, как теперь принято говорить! Вы большой оптимист, Роберт. Взгляните на вторую строчку. Этот самый рыцарь, очевидно, сделал что-то такое, чем навлек на себя немилость Церкви. Подумайте еще раз хорошенько. Вспомните, как развивались отношения между Церковью и орденом тамплиеров. Рыцарь, которого похоронил папа?..
"A knight a Pope killed? ” Sophie asked.— Рыцарь, которого папа убил? — предположила Софи. Тибинг улыбнулся и похлопал ее по колену:
Teabing smiled and patted her knee. "Well done, my dear. A knight a Pope buried. Or killed."— А вот это уже гораздо ближе к делу, дорогая. Рыцарь, похороненный папой. Или убитый им.
Langdon thought of the notorious Templar round-up in 1307—unlucky Friday the thirteenth—when Pope Clement killed and interred hundreds of Knights Templar. "But there must be endless graves of 'knights killed by Popes.' "Лэнгдон вспомнил о трагической дате в истории тамплиеров, несчастливой пятнице 13-го числа 1307 года, когда папе Клименту удалось уничтожить тысячи рыцарей-тамплиеров.— Но в таком случае могил рыцарей должно быть великое множество.
"Aha, not so! "Teabing said. "Many of them were burned at the stake and tossed unceremoniously into the Tiber River. But this poem refers to a tomb. A tomb in London. And there are few knights buried in London." He paused, eyeing Langdon as if waiting for light to dawn. Finally he huffed. "Robert, for heaven's sake! The church built in London by the Priory's military arm—the Knights Templar themselves!"— А вот и нет! — воскликнул Тибинг. — Многие из них были сожжены на столбах, а затем тела несчастных без всяких церемоний сбрасывали в Тибр. Но в нашем стихотворении говорится о могиле. И могила эта в Лондоне. А в Лондоне похоронено всего несколько рыцарей. — Он замолчал и заглянул Лэнгдону прямо в глаза, словно надеялся, что тот за него продолжит. — Ну, Роберт, ради Бога! Церковь, построенная в Лондоне военным подразделением Приората! Церковь ордена тамплиеров!
"The Temple Church?" Langdon drew a startled breath. "It— Церковь Темпла? — удивленно протянул Лэнгдон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги