turned his eyes now to the dimly lit front recesses of the spacious interior. "Everyone comfy?"помчалась к выезду из аэропорта. Потом обернулся и всмотрелся в тускло освещенное углубление под передним рядом сидений. — Как вам там, удобно, друзья мои?
Langdon gave a weak nod. He and Sophie were still crouched on the floor beside the bound and gagged albino.Лэнгдон ответил кивком. Они с Софи, скорчившись, примостились на полу рядом со связанным альбиносом. Во рту у пленника был кляп.
Moments earlier, as the Hawker taxied into the deserted hangar, Remy had popped the hatch as the plane jolted to a stop halfway through its turn. With the police closing in fast, Langdon and Sophie dragged the monk down the gangway to ground level and out of sight behind the limousine. Then the jet engines had roared again, rotating the plane and completing its turn as the police cars came skidding into the hangar.Чуть раньше, когда "хокер" въехал в ангар, пилот заглушил двигатели, а Реми отворил дверцу и сбросил лестницу. Полицейские машины приближались с воем сирен, а Софи с Лэнгдоном вытащили связанного монаха и поволокли в дальний темный угол ангара, где спрятали за лимузином. Затем пилот вновь включил моторы и начал разворачиваться. Он успел завершить маневр как раз к тому моменту, когда в ангар ворвались полицейские.
Now, as the limousine raced toward Kent, Langdon and Sophie clambered toward the rear of the limo's long interior, leaving the monk bound on the floor. They settled onto the long seat facing Teabing. The Brit gave them both a roguish smile and opened the cabinet on the limo's bar. "Could I offer you a drink? Some nibblies? Crisps? Nuts? Seltzer?"Теперь же лимузин мчался к Кенту, и Лэнгдон с Софи перебрались на заднее сиденье, оставив монаха на полу. Они уселись напротив Тибинга. Англичанин одарил их лучезарной улыбкой и открыл бар, встроенный в спинку переднего сиденья.— Чем вас угостить? Может, желаете выпить? Закуски? Чипсы? Орешки? Сельтерская?
Sophie and Langdon both shook their heads.Софи и Лэнгдон отказались. Тибинг усмехнулся и закрыл бар.
Teabing grinned and closed the bar. "So then, about this knight's tomb..."— В таком случае вернемся к могиле несчастного рыцаря...
Перейти на страницу:

Все книги серии Роберт Лэнгдон [Параллельный перевод]

Похожие книги