| Church. And he was a Grand Master of the Priory of Sion. What more could we want?" | науки, и за это его прокляла Церковь. И еще он был Великим мастером тайной организации, Приората Сиона. Чего же еще?.. |
| "What more?" Sophie pointed to the poem. "How about a knight a Pope interred? You heard Ms. Gettum. Newton was not buried by a Catholic Pope." | — Чего еще? — воскликнула Софи и указала на листок со стихотворением. — А как насчет рыцаря, похороненного папой? Вы ведь слышали, что сказала мисс Геттем. Никакой папа Ньютона не хоронил. |
| Langdon reached for the mouse. "Who said anything about a Catholic Pope?" He clicked on the "Pope" hyperlink, and the complete sentence appeared. | Лэнгдон потянулся к мышке.— Кто тут говорил о папе, главе Католической церкви? — Он выделил слово "папа", щелкнул мышкой. И на экране появился уже весь отрывок полностью. |
| Sir Isaac Newton's burial, attended by kings and nobles, was presided over by Alexander Pope, friend and colleague, who gave a stirring eulogy before sprinkling dirt on the tomb. | На похоронах сэра Исаака Ньютона, память которого почтили монархи и представители высшего сословия, распорядителем был Александр Поп, друзья и коллеги произносили трогательные панегирики, прежде чем бросить на гроб по горсти земли. |
| Langdon looked at Sophie. "We had the correct Pope on our second hit. Alexander." He paused. "A. Pope." | Лэнгдон обернулся к Софи:— Итак, нужного нам папу мы получили со второй попытки. — Он выдержал паузу. — И это есть не кто иной, как мистер Поп. Александр. |
| In London lies a knight A. Pope interred. | Лондон, там рыцарь лежит, похороненный Попом... |
| Sophie stood up, looking stunned. | Софи медленно поднялась со стула. |
| Jacques Sauniere, the master of double-entendres, had proven once again that he was a frighteningly clever man. | Жак Соньер, мастер двойных загадок и словесных игр, снова доказал, что человеком он был на удивление умным и изобретательным. |