Поблагодарив за уделенное время, Джеймс попросил у директора все бумаги касаемо дела Челси. От мужчины не укрылось, как взволновались полицейские, когда девушки покинули комнату в сопровождении Гилла. Убедившись, что копия медицинского листа также присутствует в папке с документами, они поблагодарили директора и торопливо покинули школу.
Глянув мельком лист, Джеймс увидел направление от школьной медсестры в больницу на прием доктора Боумана. Жалобы Челси: постоянная тошнота, бледность, обмороки, быстрая утомляемость… Дата посещения была буквально за пару недель до Рождества.
— Похоже, мисс Хэнсен тоже была беременна, — вздохнул Джеймс, указывая на запись. Глаза напарника округлились.
— Ты думаешь, что Миллер все же может быть к этому причастен? — спросил тот, поворачивая ключ зажигания. Мотор патрульной машины нехотя проснулся и ворчливо взревел.
— Пока не уверен, но… — Джеймс осекся. Нет, он не имел права сейчас высказывать какие-либо догадки. После оплошности с Миллером ему надо было подходить беспристрастно к любому своему выводу. Он собирался учиться на своих ошибках и трижды все перепроверить, прежде чем обличать свои догадки в слова.
Митчелл понял все без лишних объяснений, потому короткий путь до участка они провели в напряженном молчании. Сэвиджу не терпелось изучить все бумаги и сравнить с имеющимися анализами, чтобы подтвердить предположение, однако на пути в кабинет его остановил Рэндалл.
— Митч, Джим, — с тревогой позвал детектив. — Бэннет хочет видеть вас обоих у себя. Сейчас.
— Он вернулся? — удивленно поинтересовался Билл.
— Ага, буквально пару часов назад. И он явно не в духе… Поэтому лучше не задерживайте его.
Это насторожило обоих офицеров. Едва сдерживая смутные предположения, они, ускорив шаг, дошли до кабинета Бэннета. Сам комиссар стоял у панорамного окна, с грузным видом наблюдая за вновь начавшимся снегопадом. Щелчок дверной ручки заставил его обернуться, и одно только мрачное выражение не предвещало ничего хорошего.
— Присаживайтесь, — коротко бросил он, даже не стараясь сгладить тон. — Я только что вернулся из Оканогана, встречался с окружным прокурором.
— И что? — осторожно спросил Джеймс, напрягшись от этой новости. Раз округ решил вмешаться, значит, по их мнению, местные силы не в состоянии справиться с ситуацией.
— Все паршиво, — Чарли скривился так, словно залпом опустошил стакан не самого качественного пойла. — Прокуратура и администрация хотят результатов как можно скорее, пока новости не распространились по всему штату.
— Как будто мы сидим сложа руки... — буркнул Митчелл.
— Ну, видимо, именно так они и считают, — чуть ли не прорычал Чарли, а затем сделал глубокий вдох, чтобы взять себя в руки. — Мне намекнули, что два ложных ареста за два месяца расследования достаточно говорит о халатности нашего департамента. Если так продолжится... полетят головы. Чисто чтобы умаслить публику.
Сэвиджа хоть и потрясли эти слова, однако он уже был готов к подобному исходу.
— Ну, в таком случае, мы надеемся на их помощь. Нам не хватает людей и специалистов, чтобы вести это дело...
— Да, Сэвидж, не беспокойся, они об этом позаботились... — темные глаза впились прямо в детектива, словно желая испепелить его прямо тут. — К этому делу подключили ФБР.