Он подошел к Брианне, нежно сжал ее руку и грустно улыбнулся. Да. Она была права.

— Знаю, девочка. Хорошо, что ты напоминаешь мне об этом. Иногда очень трудно перебороть себя и не сдаться. Проще, наверное, было бы подчиниться Морлоху.

— Да, милорд. Проще и легче, но это было бы неправильно.

Он снова обернулся к матери.

— Прошлое в прошлом, и его не вернешь. Теперь нам надо смотреть в будущее, туда, где Морлоха ждет поражение.

Загнанное выражение снова появилось на лице королевы.

— Означает ли это, что ты простишь все, что случилось? Морлох ничего не приобретет от твоего прощения, но твой брат еще может.

Эйдан презрительно рассмеялся.

— Драган? Не думаю, что его это заботит. Я все еще стою между ним и троном и очень ему мешаю.

— Я боюсь за Драгана, Эйдан. Он в опасности. Морлох сделает с ним то же, что и с Марусом. Я этого не вынесу! — Она протянула к нему руки: — Умоляю тебя, спаси своего брата!

Он нагнулся к матери, взял ее руку. Бледная почти прозрачная ладошка королевы утонула в загорелой широкой руке Эйдана.

— С каких пор мой брат признается, что ему нужна моя помощь?

— Видел бы ты Маруса, ты бы понял!.. Теперь Драган сидит в своей комнате и отказывается выходить. Сирилла пыталась уговорить его, но все бесполезно. Драган напуган до смерти. У меня не осталось мужчины, который мог бы созвать людей и возглавить их в эти трудные времена. — Королева пристально посмотрела на сына. — Ты — наша последняя надежда.

Эйдан презрительно фыркнул:

— Принц-демон оказался последней надеждой Анакреона? Хорошенькая шуточка судьбы! Человек, которого все ненавидели и поносили, которого пытались убить, теперь их единственная надежда. А если я повернусь и уеду подальше отсюда?

У королевы дрогнуло сердце, но она не сдалась. — Но ведь ты так не поступишь. Ты все еще мой сын и не покинешь свой народ в час его испытания.

Он улыбнулся, горько, устало.

— Да, какой ни есть, я твой сын. — Он выпустил руку матери и сделал шаг назад. — Но если я должен привлечь людей на свою сторону, мне понадобится помощь всей семьи.

Она улыбнулась ему сквозь слезы.

— Ты ее получишь.

— Да, твою, — мрачно согласился Эйдан, — но мне также нужна помощь Драгана. — Он посмотрел на Брианну. — Пошли, леди жена. Пора приниматься за работу.

— С чего начнем, милорд?

— Сначала к моему братцу. Я поговорю с ним и, если он после этого не высунется из своей спальни, он уже может не ждать демонов Морлоха. Я лично позабочусь, чтобы его конец был скорым. И мучительным.

Из-за двери робко выглянула служанка. Увидев Эйдана, она побледнела.

— Э-э-э, милорд?

— Мой брат здесь? — требовательно спросил Эйдан.

— Да, милорд, но он не хочет, чтобы его беспокоили.

— Или ты открываешь дверь, или я ее выламываю! — прорычал Эйдан. — Мне нужен Драган.

— Но, милорд…

— Кто это, Мара? — раздался мягкий голос из-за спины испуганной служанки.

Женщина отвернулась от двери:

— Это брат вашего мужа, миледи. Он хочет поговорить с…

Дверь распахнулась, и на пороге появилась Сирилла. Лицо ее сияло радостью.

— Добро пожаловать, милорд. — Она присела в глубоком реверансе. — Вас долго не было, но вернулись вы как раз вовремя.

И тут она увидела Брианну.

— Ах, Бри, слава Святым угодникам, ты вернулась! Я так боялась за тебя и за принца! Какое счастье! — Сирилла схватила Брианну за руку и затащила в комнату. — Идите же сюда. Заходите. Не стойте в дверях, как чужие.

Она поманила Эйдана, и, когда он тоже вошел, захлопнула за ним дверь.

— Где Драган?

Сирилла бросила на него отчаянный взгляд:

— Вы уже все знаете, правда? Что случилось с Марусом? — Драган совсем обезумел от ужаса. Эйдан кивнул:

— Да, он он не может больше прятаться здесь. Если мы хотим одолеть Морлоха и его приспешников, нужно, чтобы Драган помог мне. Люди ему доверяют. — Он усмехнулся. — Меня они вряд ли будут слушать.

Некоторое время Сирилла вглядывалась в его лицо и опять вздохнула.

— Чем я могу помочь?

— Отошлите служанку. То, что я должен сказать, не для ее ушей. Я хочу поговорить с ним с глазу на глаз. Сирилла заколебалась:

— Он не позволяет мне уходить от него.

— Тогда оставайтесь, но в дальнем конце комнаты, с Брианной.

— Как вам будет угодно, милорд.

Она сказала два слова служанке, та вышла из комнаты, затем, подхватив юбки, поспешила вглубь спальни.

Они зашли за ней в полутемные покои. Там стояли два удобных кресла и маленький круглый столик, на котором были серебряная фляжка и несколько небольших чаш. В одном из кресел сидел Драган. Он дремал, откинувшись на спинку. Сирилла тихо подошла к нему и ласково положила руку на плечо.

— Драган? Проснись, любимый. Здесь твой брат, он хочет поговорить с тобой.

Драган вздрогнул и проснулся. Глаза его, как и у королевы, были красными и опухшими.

— Ч-что? Говоришь, Эйдан здесь?

— Да, любимый.

Драган резко выпрямился, со всей силы сжал подлокотники кресла.

— Н-налей мне вина. — Голос его сорвался. Сирилла налила вина, вложила чашу ему в руку, и ласково сказала:

— Пей, любимый.

Драган залпом выпил вино, вытер губы. Потом гордо вскинул голову и посмотрел брату в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги