859 "It's a revealing thing, an author's index of his own work," she informed me.886 - Слишком разоблачительная вещь такой указатель, сделанный самим автором, -поучительно сказала она.
"It's a shameless exhibition - to the trained eye."- Просто бесстыдная откровенность, конечно для опытного глаза.
860 "She can read character from an index," said her husband.887 - Она может определить характер по указателю! - сказал ее муж.
861 "Oh?"888 - Да ну? - сказал я.
I said. "What can you tell about Philip Castle?"- Что же вы скажете о Филиппе Касле?
862 She smiled faintly.889 Она слегка улыбнулась:
"Things I'd better not tell strangers."890 - Неудобно рассказывать малознакомому человеку.
863 "Sorry."891 - О, простите!
864 "He's obviously in love with this Mona Aamons Monzano," she said.892 - Он явно влюблен в эту Мону Эймонс Монзано.
865 "That's true of every man in San Lorenzo I gather."893 - По-моему, это можно сказать про всех мужчин из Сан-Лоренцо.
866 "He has mixed feelings about his father," she said.894 - К отцу он испытывает смешанные чувства, -сказала она.
867 "That's true of every man on earth." I egged her on gently.895 - Но это можно сказать о каждом человеке на земле, - слегка поддразнил ее я.
868 "He's insecure."896 - Он чувствует себя в жизни очень неуверенно.
869 "What mortal isn't?" I demanded.897 - А кто из смертных чувствует себя уверенно? - спросил я.
I didn't know it then, but that was a very Bokononist thing to demand.Тогда я не знал, что задаю вопрос совершенно в духе Боконона.
870 "He'll never marry her."898 - И он никогда на ней не женится.
871 "Why not?"899 - Почему же?
872 "I've said all I'm going to say," she said.900 - Я все сказала, что можно, - ответила она.
873 "I'm gratified to meet an indexer who respects the privacy of others."901 - Приятно встретить составителя указателей, уважающего чужие тайны, - сказал я.
874 "Never index your own book," she stated.902 - Никогда не делайте указателя к своим собственным книгам. - заключила она.
875 A duprass, Bokonon tells us, is a valuable instrument for gaining and developing, in the privacy of an interminable love affair, insights that are queer but true.903 Боконон учит нас, что дюпрасс помогает влюбленной паре в уединенности их неослабевающей любви развить в себе внутреннее прозрение, подчас странное, но верное.
The Mintons' cunning exploration of indexes was surely a case in point.Лишним доказательством этого был хитрый подход Минтонов к книжным указателям имен.
A duprass, Bokonon tells us, is also a sweetly conceited establishment.И еще, говорит нам Боконон, дюпрасс рождает в людях некоторую самонадеянность.
Перейти на страницу:

Похожие книги