Припарковав грузовичок, Линк вернулся на причал, где стояла Джиллиан – в белых шортах и завязанной узлом на талии голубой блузке с закатанными рукавами. Ее длинные ноги, еще не успевшие загореть на солнце, были красивыми и стройными. Линку никак не удавалось отвести от нее взгляд. Со времен юности Джиллиан немного добавила в талии и бедрах, но отнюдь не выглядела как мать семейства.

Он отвел глаза и принялся возиться со швартовочным канатом, отвязывая лодку от причала. Линк уезжал в Чарльстон на целую неделю, чтобы разобраться с накопившимися делами – по крайней мере, ему хотелось так думать. Хотя в глубине души он понимал, что врет самому себе, а уехал лишь для того, чтобы выбросить из головы эту женщину. Правда, ничего у него не вышло.

Джиллиан восхищенно смотрела на искусно сделанную деревянную лодку.

– Линк, отличная работа!

– Спасибо, – сказал он, шагнув на палубу.

Джиллиан передала ему Грейс, Линк ловко подхватил девочку и перенес в лодку.

Ступив на трап, Джиллиан сказала:

– Вот увидишь, моряк из меня гораздо лучше, чем танцовщица.

– Приятно слышать, – невозмутимо ответил Линк, подавая ей руку.

Грейси выглянула из-за его спины.

– Джилли-Дилли, Линк тебя просто дразнит, потому что ты ему нравишься.

Джиллиан покраснела, а Линк сделал вид, что не расслышал. Без видимых усилий он и ее перенес на борт, при этом задержав руки на талии чуть дольше, чем требовалось. Затем вытащил из-под сиденья три спасательных жилета и протянул два из них Джиллиан.

– Наденьте-ка.

Лодка шла к заболоченному мелководью, в сторону ручья Мидуэй-Крик. Мотор тихонько урчал на низких оборотах.

– Скоро начнется отлив, так что мы легко заметим на отмелях устричные садки. Как только увидите хоть один – свистните.

Ловко балансируя, Грейси перебралась поближе к Линку и подставила лицо навстречу ветру. Линк обернулся на Джиллиан, которая стояла в такой же позе, и впервые обратил внимание, как они с дочкой похожи. Даже не внешностью, а способом взаимодействия с миром: обе смело шли по жизни с высоко поднятой головой.

Посадив Грейс к себе на колени, Джиллиан придерживала ее развевающиеся на ветру длинные светлые косички. Мама и дочка весело засмеялись, когда Линк переехал кильватерный след другой лодки и их стало болтать. Наконец лодка заскользила по соленым заболоченным просторам, там, где морская вода смешивается с гниющими растениями и где рождается новая жизнь, – это была словно священная купель, в которой они проходили обряд крещения. Грейс и Джиллиан улыбались в сонме радужных брызг и, свесившись за борт, касались руками животворной воды.

Джиллиан первая заметила устричный садок на излучине ручья прямо напротив старой церкви с давно разрушенной колокольней.

– Вон там! – крикнула она, показывая на присыпанную песком колонию белых бугристых раковин. Грейси тоже увидела устриц и радостно запрыгала на коленях у матери.

Линк сбросил скорость и развернул лодку к тому месту, лишенные живительных вод и терпеливо ожидающие прилива. Когда они встали на якорь, Джиллиан натянула принесенные Линком сапоги и помогла обуться Грейси – бизнес-партнер одолжил Линку сапожки своей дочери. Обувшись сам, Линк протянул им перчатки, ведра и небольшие молотки.

– Раковины очень острые, так что не вздумайте снимать перчатки.

Он первым выпрыгнул из лодки, а затем помог сойти пассажиркам, едва не рассмеявшись при виде Грейси в больших не по размеру сапогах и перчатках, с молотком и ведром в руках и очень серьезным личиком. Подведя девочку к кромке воды, он наклонился и показал, как подцеплять ракушку и отделять ее молоточком.

С мрачной решимостью Грейс присела на корточки, тут же замочив шорты, и принялась за дело. Линк посмотрел на нее и улыбнулся.

– А если не струсишь, я научу тебя есть их сырыми.

– Фу! – Мать и дочь одновременно скривились от отвращения.

Джиллиан тоже начала постукивать своим молоточком.

– Черт! – вскрикнула она, попав по большому пальцу левой руки.

Уперев руку в бок, Грейс назидательно сказала:

– Джилли-Дилли, нельзя говорить плохие слова в моем присутствии!

Джиллиан виновато посмотрела на дочь:

– Извини. – Она вновь склонилась над ракушками, бормоча себе под нос: – Можно подумать, ты их раньше не слышала.

Линк с трудом удержался от смеха, взглянув на строгое лицо Грейс, и продолжил обстукивать облепленную устрицами решетку.

Они работали около часа, держа в уме установленный лимит на вылов устриц. Грейс болтала без умолку обо всем подряд, совершенно не нуждаясь в собеседниках. Линку нравилось работать под мелодичные звуки детского голоска. Иногда он бросал взгляд на Джиллиан: та задумчиво улыбалась, словно музыка дочкиного голоса ласкала и ее слух. В редкие мгновения, когда Грейс замолкала, над водой разносился стук молотков, звяканье ракушек о металлические ведерки и плеск воды о борта лодки.

Решив передохнуть, Джиллиан выпрямилась и бросила молоток в ведро.

– Я смотрю, ты неплохо знаешь эти места, – сказала она, оглядевшись.

Линк тоже выпрямился, растягивая мышцы спины.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии The Color of Light - ru (версии)

Похожие книги