(В отчаянии кидаясь ему вслед.)
Калаф! Калаф!Барах(в изумлении обнажая ятаган и хватая Тимура за руку)
Стой и молчи, старик, не то убью!Кто ты? Откуда? Почему ты знаешь,Как юношу зовут?Тимур(всматриваясь в него)
Мой бог! Барах!Ты здесь, в Пекине! Ты дерзнул восстатьС мечом в руке на своего монархаЗлосчастного, на царственного сына?Барах(в крайнем изумлении)
Как? Ты — Тимур?Тимур Да, да, предатель… Бей!Дни пресеки мои! Я жить устал.Я не желаю видеть этот свет,Когда вернейшие из слуг моихПозорно продались, когда мой сын,Мой сын родимый в жертву принесенСвирепству Хорезмийского султана,(Плачет.)
БарахО, что я вижу!.. Это мой властитель!Да, это он, увы!(Опускается на колени.)
О государь,Простите… В ярости моей повиннаМоя любовь… Когда вам дорог сын ваш,Пусть имена Тимура и КалафаВовеки не сорвутся с ваших уст.И сам я здесь — Хассан, а не Барах.(Встает и тревожно озирается.)
Никто не слышал?.. Государь… Эльмаза,Супруга ваша, тоже здесь, в Пекине?Тимур(все так же плача)
Не говори мне о супруге милой,Барах… В Берласе, в нищенском приюте,Мен? пережитых бед и настоящих,Покорная своей судьбе, шепчаРодное имя сына, к этой скорбнойГруди склонив прекрасное чело,На этих трепетных руках, она,Меня утешить силясь, опочила,Барах(в слезах)
Несчастная царица!Тимур В тяжком горе,Я, чтоб найти возлюбленного сынаИли чтоб смерть найти, добрел сюда,И что, войдя в Пекин, я вижу: сын мойПод стражею куда-то уведен!БарахУйдем скорей. За сына не тревожьтесь.Быть может, завтра он достигнет счастья,И вы с ним вместе, если ваш языкНе выдаст, как зовут его и вас.А я зовусь Хассан, а не Барах.ТимурНо что за тайны?..Барах Я открою все, —Как только мы покинем эти стены.Скорее, государь!(Осторожно озирается.)
Но что я вижу?Скирина! Из сераля! Вот несчастье!Откуда ты? Что это значит?ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Скирина.
Скирина РадостьО том, что наш прелестный постоялецВернулся победителем; желаньеУзнать, как эта лютая тигрица,Покорствуя смиренно, выйдет замуж,Влекли меня в сераль, и мы с ЗелимойПовеселились.Барах(негодующе)
Шалая сорока!Не разузнав, в чем дело, ты сейчас жеЛетишь в сераль! Ведь я тебя искалКак раз, чтоб это запретить тебе.Но женская беспомощная глупостьВсегда проворней, чем мужской рассудок,Повсюду норовящий опоздать.Ты что за речи там вела? НебосьТрещала, радуясь: "Зелима, принц —Наш постоялец. Муж мой с ним знакомИ бредит им". Ответь. Ты так сказала?Скирина(обиженно)
Что за беда, когда бы и сказала?БарахНет, сознавайся. Ты ей так сказала?СкиринаСказала, да; она просила имяУзнать ей. Я, признаться, обещала…Барах(порывисто)