– Нет, я изучала уличные войны и апатию, – огрызаюсь я. – После чего перешла к более фундаментальным наукам, какие может дать школа в отстойной части города.

– Я тоже.

– Неужели?

– Представьте себе. Не считая этого дома, я вовсе не богат. Дом я унаследовал в прошлом году от деда. У меня своя фирма по уборке комнат и мытью окон. Здесь я не живу – до сих пор обитаю в съемной квартирке в Стритэме. Этот дом для меня слишком велик, а его убранство – слишком… женское. Моя бабушка занималась дизайном интерьеров.

– Только вы один? – уточняю я. – Вы унаследовали целый дом?

– Каждый из шести внуков получил в наследство ту или иную собственность, – отвечает он, слегка смутившись. – Мой дед был очень богат. Занимался бриллиантами.

– Понятно, – говорю я. – На мое счастье, оба моих деда живы. Один копается в земле, другой сидит в кресле, ожидая, когда отдаст концы. Послушайте, Рей сказала, что я могу пожить здесь и…

– Вы хотите, чтобы я вышел из вашей комнаты? Или все же моей комнаты? Или нашей? – Все понятно.

Он рылся в моих трусах. Это был неприкрытый намек. – Вообще-то я должен вышвырнуть вас отсюда, – говорит он.

– Вышвырнуть меня?

– Именно. Но не переживайте, я не стану этого делать. С какой стати я должен выполнять распоряжение его светлости?

Его светлости… Ангус Хайнс наверняка знал. Именно поэтому ни его, ни Рей сейчас здесь нет? Не желают сами браться за грязную работу? Наверное, посмотрев «Ненависть после смерти», они сочли меня полной бестолочью и потеряли всякую веру в меня?

– А вы сами из богатой семьи – если, конечно, не возражаете ответить на такой вопрос?

Еще как возражаю, хотя и не имею на это права после того, что спросила сама.

– Нет. Из бедной. Вернее, из самой обыкновенной, что, в принципе, то же самое, что и бедная.

– Это как же?

– Какой смысл иметь лишь чуточку денег? – сердито спрашиваю я.

– Вы странная женщина, Флисс Бенсон. Вам это кто-нибудь говорил?

– Нет.

– Вообще-то, я ненавидел школу, – говорит он, как будто это нечто само собой разумеющееся. – Родители вполне могли позволить себе послать нас всех в Итон. Мы могли бы жить в сказочной мечте из крокета и зубрежки латыни, но вместо этого нас отправили в Коттэм-Чейз, где мы буквально каждый день были вынуждены сражаться за сомнительный титул «Железного кулака школы».

– И с каким же успехом? – Итон – школа для мальчиков; Рей никак не могла пойти учиться в Итон.

– Ни с каким, к моему огромному счастью. Обязанности железного кулака были нелегки: предполагалось, что вы будете вышибать дерьмо из любого, кто только встанет у вас на пути. У меня просто не оставалось бы свободного времени.

– Но почему ваши родители не отправили вас в школу поприличнее, ведь у них имелись на это деньги?

– Они считали, что, отправив нас в этот местный отстойник, они тем самым приблизят глобальное равноправие. – Он снова улыбается мне, как будто мы с ним лучшие друзья. – Ну, вы представляете себе этот типаж.

Если честно, я понятия не имею, о чем он.

– Кстати, вы собирались выставить меня отсюда…

– Я вам уже сказал. Я не стану этого делать.

– Почему бы вместо меня вам не выгнать их? – выпаливаю я. – Я, в отличие от них, не создаю проблем. Будь тут у вас голосование, как в «Большом брате», уверена, меня бы точно оставили.

– Их? – Он явно растерян.

– Да, Рей и Ангуса.

– Вы хотите, чтобы я попросил Рей съехать отсюда?

– Я хочу, чтобы вы попросили Ангуса.

– Ангус – это ее бывший муж?

Никогда не доверяйте мужчине с большим количеством молний на брюках. Это мой девиз.

– Только не надо притворяться, будто вы не знаете, как зовут мужа вашей родной сестры, – сердито говорю я. – Впрочем, я не уверена, насколько он бывший.

– Моей сестры? – Он смеется. – Извините, вы имеете в виду Рей Хайнс?

Я недоуменно таращусь на него. Кого еще я могла иметь в виду?

– Рей мне не сестра. Откуда вы это взяли? Просто я разрешил ей временно пожить в этом пустом доме, вот и все.

Нет, это полнейшая бессмыслица.

– Но ведь в кухне есть ваше фото, где вы с веслом.

– Да, на реке Кэм. С мои братом – с моим хорошим братом, а не с тем идиотом, который меняет красивых женщин как перчатки и вообще по-свински обращается с ними.

Боже, о чем он?

– Мы были с Рей в кухне. Я посмотрела на фото, и Рей сказала: «Никакого семейного сходства, не правда ли? Этим двоим досталась вся красота». Или же что-то в этом духе. Но если вы не брат Рей…

Впервые с начала нашего разговора он, похоже, начинает злиться.

– …в таком случае кто я такой? – заканчивает он мой вопрос. – Если я вам скажу, вы тотчас же меня возненавидите. Виноват же, как всегда, будет он.

Не успела я произнести хотя бы слово в ответ, как он уже вышел из комнаты. Я бросаюсь следом.

– Погодите! Стойте! – кричу я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Отдел уголовного розыска Спиллинга

Похожие книги