– О недвижимости ничего не скажу. Мы с Лайонелом живем в доме, который достался ему от родителей, поэтому мы никогда не занимались поисками.

– Вам повезло. Это не шутка. Как бы там ни было, на Лейквью-роуд есть дом, который устроил бы моего босса.

– Дом? С высокой каменной стеной вокруг? У озера?

– Да-да. Я проезжала мимо и подумала, что боссу подойдет. Не знаете, он, случайно, не продается?

Фрейя нахмурилась:

– Вряд ли. Это школа.

– Школа? А мне кто-то сказал, что дом принадлежит одному очень богатому парню по имени Дэвид Майкл.

– Никогда о нем не слышала. Школа там уже давно.

– Частная школа, что-то в этом роде?

– Да, вроде того. Для детей с расстройством личности, психическими проблемами. Им нужно лечиться и учиться вместе.

– Грустно, правда?

– Было бы грустно, если бы они не получали помощи.

– Это верно. Бедные ребятки. Так много случаев аутизма в последнее время. Наверное, дорогая школа, судя по ее виду.

– Наверное. Выбрали что-нибудь?

Джейн заказала салат капрезе и двойную порцию куриной марсалы.

– Макарон не надо, положите вместо них побольше овощей.

– Мы подаем большие порции, – предупредила Фрейя.

– Хорошо, я ем за двоих.

– Вы беременны? Извините, что спрашиваю, но, может, лучше тогда обойтись без вина?

– Нет, не беременна. Просто ем за двоих. Всегда так было.

– Ну и ну! А по фигуре не скажешь.

– В нашей семье у всех сумасшедший обмен веществ. Кроме того, я ношу очень прочный корсет.

Фрейя рассмеялась:

– Никакого корсета на вас нет. Вы такая, какая есть.

Официантка подала салат, а когда вернулась за пустой тарелкой, Джейн сказала:

– У моего племянника расстройство личности. Может, эта школа ему подойдет. Но я не видела на ней никаких вывесок. Не знаете, как она называется?

– Не знаю. Забавно, да? Мы все называем ее просто школа.

– Ничего страшного. Наверняка найдется в Интернете.

Фрейя принесла двойное блюдо и сказала:

– Я предупреждала: порции у нас большие.

– Вид сказочный. А запах! Может, я еще и третью закажу.

– Ха, если бы вы были беременны, я бы сказала, что вы едите в расчете на тройняшек.

– Хотела бы, чтобы так оно и было. Я не против большой семьи. У вас с Лайонелом есть дети?

– Нет. Мы не собираемся их заводить – зачем рожать детей, когда вокруг весь этот ужасный терроризм? К тому же в мире и без того хватает людей. Да и климат меняется.

Джейн пожала плечами:

– Климат всегда меняется и всегда менялся. Я хочу иметь детей. А в городе я детей не видела, только у туристов.

– Здесь живут в основном пожилые люди. Их дети выросли и уехали кто куда.

– Да, детей тут нет. Может, это место не подойдет для моих ребятишек, когда они появятся.

– Вы тоже подумываете о переезде сюда?

Джейн улыбнулась:

– Нужно было сразу сказать, что мой босс – это мой муж.

– Подозреваю, что никто не может назвать себя вашим боссом. В любом случае, надеюсь, вы найдете себе жилье. Будет здорово, если вы здесь поселитесь.

Позднее, когда официантка унесла грязную посуду и вернулась с чеком, Джейн сказала:

– Мы с Беном, моим мужем, завзятые собачники. Как тут относятся к собакам?

– К собакам? Никто их не любит.

– Вот и я ни одной не заметила, – сказала Джейн, отсчитывая из бумажника купюры, так, чтобы выдать щедрые чаевые.

– У нас с Лайонелом раньше была одна. Желтый лабрадор.

– Люблю лабрадоров. Красивые собаки.

– Его звали Джулз. Но он заболел. Какая-то эпидемия – все собаки в городе заболели. Это было ужасно.

– Не нравится мне это. Эпидемия?

– Все потеряли своих собак. Даже вспоминать не хочется. Но эпидемия уже прошла.

– Вы уверены?

– Можете спросить у ветеринара в Морнинг-Дав, если это вас беспокоит. У доктора Уэйрайта.

– Спасибо, Фрейя. Наверно, так и сделаю. Не хочу, чтобы нашим собакам что-то угрожало. Они – часть семьи.

– Я иногда скучаю по моему Джулзу.

– Рада была познакомиться, Фрейя. Заботьтесь как следует о своем Лайонеле.

– Непременно. Всегда о нем забочусь. А вы заботьтесь о своем боссе.

Джейн сунула бумажник в сумочку и положила салфетку с колен на стол. За спиной у нее из соседнего полукабинета вышел человек, посмотрел на нее и направился к выходу.

Высокий чернокожий мужчина, одетый немного по-декадентски. Может быть, профессор колледжа. Вот только в нем не было ничего декадентского. Он выглядел внушительно, держался уверенно, как человек, бывавший в переделках и всегда выходивший из них максимум с одной-двумя царапинами. Взгляд, которым он смерил Джейн, казался случайным, но на самом деле был внимательным: его глаза отмечали все детали, за секунду впитывали столько, сколько другие не могли вобрать за минуту.

Джейн приготовилась к неприятностям.

<p>11</p>

Когда Джейн вышла на улицу, человек стоял у ближайшей сосны, освещенный со спины лампочками, висевшими на дереве. Он ждал ее. Других пешеходов поблизости не было.

– Отличное владение техникой, – заметил он.

– Простите?

– Официантка даже не догадалась, что вы учинили ей допрос. Все выглядело как обычный женский разговор.

– Это и был обычный женский разговор. Вы что-то напутали. Выкиньте эти мысли из головы.

– Хороший покрой у вашей курточки, – сказал он. – То, что надо. Для любых случаев.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джейн Хок

Похожие книги