— Многое изменилось, но не мое отвращение к людям. Я буду на лугу. Найди меня, когда проснется разум.

Он пошел прочь, обходя деревню, направляясь в лес бодрым шагом. Он будто был рожден для леса.

— Прости, — Сирена коснулась плеча Авоки.

— Не стоит. Он… выводит из себя. Как я вообще думала о браке с ним?

— В Элдоре вы были суждены друг для друга. Может, там у вас все получилось бы.

Авока поравнялась с Сиреной, они следовали за Матильдой и Верой.

— Мы бы постоянно грызли друг друга. Это было бы катастрофой.

— Вполне возможно, — сказала Сирена, тихо смеясь.

— А ты? — спросила Авока. — Что насчет твоих мужчин?

Сирена вздрогнула от этого. Она пыталась забыть мужчин, что не давали ей покоя весь год. Видимо, сила привлекала силу.

— Не знаю.

— Дин все еще тебя любит.

— Знаю, — сказала Сирена.

— Ты все еще беспокоишься за него.

— Как иначе? Нас ждала свадьба. Я ничего не могу поделать со своими чувствами, но я творила ужасные вещи в Бьерне, и не все они были из — за смерти Мэлии. Многие были из — за Дина. Не знаю, что теперь у нас. Я не готова простить его, но знаю, что он старается.

— Может, он и дурак, — сказала Авока. — Но влюбленный дурак. Я не хотела работать с ним. Я хотела перерезать ему горло, узнав, что он сделал с тобой. Но мы работали вместе несколько месяцев. Он верный. Я не хочу лезть в твою любовную жизнь, но я бы с ним хоть поговорила. Он это заслужил.

— Думаю, да, — сказала она.

— А Эдрик и Каэл? — спросила Авока. — Дремилоны?

Сирена покачала головой.

— Мертвы для меня.

Авока едко рассмеялась.

— Это вряд ли.

— Когда я была там, я поняла, что привязана к обоим. Дома и Дремилон, как Серафина и Виктор.

— Думаешь, это та же связь? — поняла ее Авока.

— Не знаю. Я даже не знаю, возможно ли это. Но, когда я спасла жизнь Эдрику, связь пропала, — объяснила Сирена.

— Долг был отплачен. Только так это можно объяснить.

— Не знаю, — Сирена все еще не разобралась в этом. — Это возможно. Как еще связь можно убрать?

— Смертью.

— Он умер.

— Но ты его вернула. Все не так просто, и мы многого не знаем о произошедшем с Виктором и Серафиной.

Сирена кивнула. Это было правдой.

— Значит, теперь я связана только с Каэлом.

— Да. Я ощущаю его на всей тебе, — сказала Авока. — Я не сразу поняла, что это было, но вы, похоже, соединили магию.

— Да, — пристыжено прошептала Сирена. — Он сказал, что убил свою любовницу Жардану, чтобы получить сильную магию крови.

— И ты думаешь, что вас соединяет магия крови?

Сирена кивнула.

— Он хотел, чтобы я правила миром рядом с ним.

— Ах, он тебя не знает.

— О чем ты?

Авока оскалилась.

— Тебе не нужен кто — то рядом, чтобы править. Перед тобой задрожат даже горы, когда ты пойдешь в атаку.

Сирена улыбнулась от таких слов. Может, Авока была права. Может, она не нуждалась в мужчине рядом, чтобы править. Но она знала по улыбке на лице Авоки, что у нее всегда будут друзья.

Они добрались до хижины, куда ушли Матильда и Вера. Дом был по соседству с Кэл, и он был одним из самых больших в деревне. Сирена слышала голоса внутри и ворчливые возражения.

— Как сильна магия древних? — спросила Сирена у Авоки. — Я видела только игру Манны со светом на церемонии волка — одиночки.

— Достаточно сильна. Они помогли тебя исцелить. Но все они разные. Их не учили должным образом, но у них много опыта.

— Как Фэн жил так долго с магией, если он в Бьерне? — поинтересовалась Сирена.

— Потому что мы — не часть Бьерна, — сказала Манна, возникая на пороге. Она не горбилась, как в день церемонии волков — одиночек. Она стояла прямее, ее глаза пылали. Она явно правила деревней, что бы ни говорили мужчины.

— Но Алви и Оброн — в Высшем ордене.

— Технически мы существуем в пределах Бьерна. Хотя магический барьер до нас не доходит, наше поселение возникло после последней войны. И наши мальчики вызвались пойти на церемонию Представления Бьерна. Но если корона признает Фэн частью Бьерна — это новость для нас.

— Ох.

— Но вы тут не поэтому. Вы хотите нашу помощь, — сказала Манна. — Мы обсудили все и согласились попробовать использовать магию так, как говорят ваши древние. Наша магия никогда не работала так, как они говорят, и многое для нас в новинку, но если это защитит деревню, мы это сделаем.

— Мы рады вашей помощи, — сказала Авока и коснулась пальцами губ в жесте уважения своего народа.

Матильда и Вера повели их группу к центру деревни, туда, где горел костер для волков — одиночек. Матильда, Вера, Сирена и Авока присоединились к, что поражало, двенадцати древним, и все, кроме двоих, были женщинами разных возрастов. Двое мужчин были близнецами и больше всего сомневались в предложении Матильды и Веры. Похоже, они голосовали, и мужчины проиграли.

Матильда глубоко вдохнула и медленно выдохнула.

— Я давно не видела столько своих братьев и сестер в одном месте.

— Очень давно, — прошептала Вера.

Матильда открыла книгу, и Сирена тихо охнула. Книга была не простой. Это была книга Дома, которую она получила на день рождения больше года назад. Книга направляла ее силы. Она думала, что потеряла ее в Элейзии.

— Мы приберегли ее для тебя, — прошептала Авока.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восхождение [Линде]

Похожие книги